Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 51, Стих 19

Синодальный перевод
Синодальный перевод
пред храмом я молился о ней, и до конца буду искать ее; как бы от цвета зреющего винограда,
Церковнославянский перевод
пред8 це1рковію моли1хсz њ не1й, и3 дaже до послёднихъ взыщY є3S: t цвёта, ћкw зрёющагw гро1зда,
Церковнославянский перевод (транслит)
пред церковию молихся о ней, и даже до последних взыщу ея: от цвета, яко зреющаго грозда,
Український переклад І. Хоменка
За неї змагалась моя душа, у виконанні закону був я старанний; руки свої простягав я угору, і над неуцтвом сльози проливав я.
ბიბლია ძველი ქართულით
ჩემი სული შეეჭიდა სიბრძნეს და რჯულის საქმეშიც გავიწაფე; ხელები მაღლა აღვაპყრე და ჩემი უმეცრება ვაღიარე.
Biblia Española Nacar-Colunga
En el templo la supliqué y hasta el fin la buscaré.
Biblia ortodoxă română
Ca de fata strugurelui copt, asa s-a veselit inima mea de ea.
Traduzione italiana (CEI)
La mia anima si è allenata in essa; fui diligente nel praticare la legge. Ho steso le mani verso l'alto; ho deplorato che la si ignori.
Polska Biblia Tysiąclecia
Dusza moja walczyła o nią i z całą starannością usiłowałem zachować Prawo; ręce wyciągałem w górę, a błędy przeciwko niej opłakiwałem.
Српска Библија (Светосавље)
Подвизавала се душа моја у њој и при творењу Закона био сам тачан. Руке моје испружих ка висини, и због непознавања туговах.
Българска синодална Библия
пред храма съм се молил за нея и докрай ще я търся; като от вида на зреещо грозде
Český překlad
Usiloval jsem o ni, byl jsem peclivy v plneni Zakona. K Nebi jsem vztahl ruce a zelel jsem hrichu spachanych z neznalosti.
Ελληνική (Септуагинта)
διαμεμάχισται ἡ ψυχή μου ἐν αὐτῇ καὶ ἐν ποιήσει λιμοῦ διηκριβησάμην. τὰς χεῖράς μου ἐξεπέτασα πρὸς ὕψος καὶ τὰ ἀγνοήματα αὐτῆς ἐπένθησα.
Latina Vulgata
Ante templum postulabam pro illis, et usque in novissimis inquiram eam: et effloruit tamquam praecox uva.