Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 28, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и какова сила человека, таков будет и гнев его, и по мере богатства усилится ярость его.
Церковнославянский перевод
kковA крёпость человёча, тaкожде ћрость є3гw2 бyдетъ, и3 ћкоже богaтство є3гw2, возвы1ситъ гнёвъ сво1й.
Церковнославянский перевод (транслит)
якова крепость человеча, такожде ярость его будет, и якоже богатство его, возвысит гнев свой.
Український переклад І. Хоменка
Дмухнеш на іскру - вона й розгориться; плюнеш на неї - вона погасне. А й це, і те - з твоїх уст виходить.
ბიბლია ძველი ქართულით
ნაკვერცხლებს შეუბერავ და გაჩაღდება, დანერწყვავ და ჩაქრება; ორივე შენი პირიდან გამოდის.
Biblia Española Nacar-Colunga
A tenor del combustible se enciende y se alimenta el fuego, y según el poder del hombre, así es su ira; según su riqueza crece su cólera, y se enciende según la violencia de la disputa.
Biblia ortodoxă română
Sfada grabnica aprinde foc si vrajba grabnica varsa sange.
Traduzione italiana (CEI)
Se soffi su una scintilla, si accende; se vi sputi sopra, si spegne; eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jeśli dmuchać będziesz na iskrę - zapłonie, a jeśli spluniesz na nią - zgaśnie, a jedno i drugie pochodzi z ust twoich.
Српска Библија (Светосавље)
Ако дунеш у искру, разгорјеће се, и ако пљунеш на њу, угасиће се; а обадвоје из уста твојих излази.
Българска синодална Библия
и каквато е силата на човека, такъв ще бъде и гневът му, и наспоред богатството ще се усили яростта му.
Český překlad
Jiskra vzplane, kdyz na ni foukas, zhasne, kdyz na ni plivnes; pritom oboji vychazi z jednech ust.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐὰν φυσήσῃς εἰς σπινθῆρα, ἐκκαήσεται, καὶ ἐὰν πτύσῃς ἐπ᾿ αὐτόν, σβεσθήσεται· καὶ ἀμφότερα ἐκ τοῦ στόματός σου ἐκπορεύεται.
Latina Vulgata
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit, et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.