Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 28, Стих 11

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Каково вещество огня, так он и возгорится;
Церковнославянский перевод
Kково2 вещество2 nгнS, тaкw возгори1тсz: kковA крёпость свaра, тaкожде и3 џгнь разгори1тсz:
Церковнославянский перевод (транслит)
Яково вещество огня, тако возгорится: якова крепость свара, такожде и огнь разгорится:
Український переклад І. Хоменка
Раптова суперечка вогонь розпалює, сварка зненацька - кров проливає.
ბიბლია ძველი ქართულით
ცხარე შუღლი ცეცხლს აღაგზნებს, ცხარე ჩხუბისგან კი სისხლი დაიღვრება.
Biblia Española Nacar-Colunga
Porque el hombre iracundo enciende las contiendas. El hombre pecador siembra la turbación entre amigos, y en medio de los que en paz están arroja la calumnia.
Biblia ortodoxă română
Dupa puterea omului va fi mania lui; si dupa cum este avutia lui; va inalta mania sa.
Traduzione italiana (CEI)
Una lite concitata accende il fuoco, una rissa violenta fa versare sangue.
Polska Biblia Tysiąclecia
Gwałtowna sprzeczka roznieca ogień, a gwałtowna kłótnia wylewa krew.
Српска Библија (Светосавље)
Завада брза распаљује огањ, и свађа убрзана пролива крв.
Българска синодална Библия
От каквото вещество е огънят, тъй и ще се разгори;
Český překlad
Ukvapena hadka rozniti ohen, nahly svar vede ke krveproliti.
Ελληνική (Септуагинта)
ἔρις κατασπευδομένη ἐκκαίει πῦρ, καὶ μάχη κατασπεύδουσα ἐκχέει αἷμα.
Latina Vulgata
Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit: