Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова, Глава 2, Стих 14

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Горе вам, потерявшим терпение! что будете вы делать, когда Господь посетит?
Церковнославянский перевод
Го1ре вaмъ погyбльшымъ терпёніе: и3 что2 сотворите2, є3гдA посэти1тъ гDь;
Церковнославянский перевод (транслит)
Горе вам погубльшым терпение: и что сотворите, егда посетит Господь?
Український переклад І. Хоменка
Горе вам, у яких терпець увірвався: що чинитимете, коли то Господь навідається?
ბიბლია ძველი ქართულით
ვაი, თქვენ, მოთმინების დამკარგავნო! რას მოიმოქმედებთ, როცა უფალი მოგაკითხავთ?
Перевод Агафангела (Соловьёва) архиеп.
Горе вам, потерявшим терпение! Что станете делать, когда Господь посетит вас.
Biblia Española Nacar-Colunga
¡Ay de los corazones tímidos y de las manos flojas, y del pecador que va por doble camino!
Biblia ortodoxă română
Vai inimii celei slabe! Ca nu crede, pentru aceea nu va fi aparata.
Traduzione italiana (CEI)
Guai a voi che avete perduto la pazienza; che farete quando il Signore verrà a visitarvi?
Polska Biblia Tysiąclecia
Biada wam, którzy straciliście cierpliwość: cóż uczynicie, kiedy Pan nawiedzi?
Српска Библија (Светосавље)
Тешко вама који сте изгубили стрпљење! Шта ћете чинити кад вас Господ посјети?
Българска синодална Библия
Горко вам, които сте изгубили търпение! какво ще правите, кога ви Господ посети?
Český překlad
Beda vam, kteri jste ztratili vytrvalost: co udelate, az vas Hospodin navstivi?
Ελληνική (Септуагинта)
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς ἀπολωλεκόσι τὴν ὑπομονήν· καὶ τί ποιήσετε ὅταν ἐπισκέπτηται ὁ Κύριος;
Latina Vulgata
Væ his qui perdiderunt sustinentiam, et qui dereliquerunt vias rectas, et diverterunt in vias pravas! Et quid facient cum inspicere cœperit Dominus?