Книга Неемии, Глава 12, Стих 24

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них поставленные для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия - смена за сменою.
Церковнославянский перевод
И# нач†льницы леvjтwмъ ґсавjа и3 саравjа и3 їисyсъ, и3 сы1нове кадміи1лwвы и3 брaтіz и4хъ пред8 ни1ми въ пёснехъ хвали1ти и3 и3сповёдовати, по зaповэди давjда человёка б9іz, по чредaмъ t дне2 до дне2.
Церковнославянский перевод (транслит)
И начальницы левитом асавиа и саравиа и иисус, и сынове кадмииловы и братия их пред ними в песнех хвалити и исповедовати, по заповеди давида человека Божия, по чредам от дне до дне.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Главы левитов: Хашавия, Шеревия и Иисус, сын Кадмиэла, а также их собратья, составлявшие другой полухор; они возносили хвалу и благодарение согласно повелениям Давида, человека Божьего, — один полухор напротив другого.
Перевод А.С. Десницкого
Главы левитских родов: Хашавья, Шеревья и Ешуа, сын Кадмиэла с их собратьями, которые напротив них возносили хвалу и благодарение – по заповеди Божьего человека Давида одна часть за богослужением отвечала другой.
Новый русский перевод (Biblica)
А вождями левитов были Хашавия, Шеревия, Иисус, сын Кадмиила, и их собратья, которые стояли напротив них, чтобы воздавать хвалу и благодарения, – один хор напротив другого, как предписано Божьим человеком Давидом.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Главы левитов: Хашавия, Шеревия и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них поставленные для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия, смена за сменою.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
И главы левитов: Хашабья, Шеребья, и Иисус, сын Кадмиила, и братия их, поставленные при них для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия, смена за сменою;
Український переклад І. Огієнка
А голови Левитів: Хашавія, Шеревія, і Ісус, син Кадміїлів, та брати їхні були навпроти них, щоб хвалити та славити за наказом Давида, Божого чоловіка, черга за чергою.
Український переклад І. Хоменка
Голови ж над левітами: Хашавія, Шепевія та Ісус, син Кадмієла, й їхні брати стояли навпроти них, щоб славити й благословити за постановою Давида, чоловіка Божого, черга за чергою.
Український переклад П. Куліша
Голови над левітами: Хашавія, Шеревія та Ісус, син Кадмиїлів, і їх брати при їх, щоб славити й дякувати, по постанові Давида, чоловіка Божого - черга за чергою.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Узначальцы лявітаў: Хашавія, Шэрэвія і Ісус, сын Кадмііла, і браты іхнія, пры іх пастаўленыя дзеля праслаўленьня пры падзякаваньнях, паводле ўстанаўленьня Давіда, чалавека Божага - зьмена за зьменаю.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მთავარნი იგი ლევიტელთანი: ასაბია და სარაბია და ისუ და ძენი კადმელისნი და ძმანი მისნი მახლობელად მისა აკურთხევდეს და უგალობდეს, ვითარცა-იგი ბრძანა დავით, კაცმან მან უფლისამან.
English version New King James Version
And the heads of the Levites were Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers across from them, to praise and give thanks, group alternating with group, according to the command of David the man of God.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, поставленные при них для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия, смена за сменою.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und dies waren die Obersten unter den Leviten: Hasabja, Serebja und Jesua, der Sohn Kadmiels; und ihre Brüder neben ihnen, verordnet, zu loben und zu danken, wie es David, der Mann Gottes, geboten hatte, eine Ordnung um die andere,
Biblia Española Nacar-Colunga
Eran los jefes de los levitas: Jasebías, Serebía, Jesúa, hijo de Cadmiel, y sus hermanos, que cada uno, según su rango, cantaban las alabanzas y ensalzaban el poder de Dios, según la ordenación prescrita por David, hombre de Dios, y servían por turno.
Biblia ortodoxă română
Capeteniile levitilor erau deci: Hasabia, Serebia si Iosua, fiul lui Cadmiel; iar fratii lor alcatuiau ceata a doua pentru a lauda si a slavi numele lui Dumnezeu, dupa randuiala lui David, omul lui Dumnezeu, raspunzand o ceata celeilalte.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Les chefs des Lévites, Haschabia, Schérébia, et Josué, fils de Kadmiel, et leurs frères avec eux, les uns vis-à-vis des autres, étaient chargés de célébrer et de louer l'Éternel, selon l'ordre de David, homme de Dieu.
Traduzione italiana (CEI)
I capi dei leviti Casabià, Serebia, Giosuè, figlio di Kadmiel, insieme con i loro fratelli, che stavano di fronte a loro, dovevano cantare inni e lodi a turni alternati, secondo l'ordine di Davide, uomo di Dio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Foram, pois, os chefes dos levitas: Hasabias, Serebias, Jesuá, filho de Cadmiel, e seus irmãos que ficavam defronte deles, turma contra turma, para louvarem e darem graças, segundo a ordem de Davi, homem de Deus.
Polska Biblia Tysiąclecia
Zwierzchnikami lewitów byli: Chaszabiasz, Szerebiasz, Jozue, Binnuj, Kadmiel i bracia ich - którzy według rozporządzenia Dawida, męża Bożego, przy wielbieniu i dziękczynieniu stali naprzeciw nich, oddział równo z oddziałem -
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Levili önderlerden Haşavya, Şerevya ve Kadmiel oğlu Yeşu bir yanda, kardeşleri öbür yanda durur, Tanrı adamı Davut'un buyruğu uyarınca karşılıklı övgüler ve şükürler sunarlardı.
Българска синодална Библия
Началници на левитите бяха: Хашавия, Шеревия и Иисус, Кадмиилов син, и братята им, при тях поставени за славословие при благодарствията, според наредбата на Давида, Божия човек, - смяна след смяна.
Český překlad
Predni levite: Chasabjas, Serebjas a Kadmieluv syn Jesua a jejich bratri, kteri stali naproti nim, aby podle prikazu Davida, muze Boziho, vzdavali chvalu a cest Hospodinu, stridave sbor po sboru.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν Λευιτῶν ᾿Ασαβία καὶ Σαραβία καὶ ᾿Ιησοῦ καὶ υἱοὶ Καδμιὴλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατεναντίον αὐτῶν εἰς ὕμνον αἰνεῖν ἐν ἐντολῇ Δαυὶδ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ ἐφημερία πρὸς ἐφημερίαν
Latina Vulgata
Et principes Levitarum, Hasebia, Serebia, et Josue filius Cedmihel: et fratres eorum per vices suas, ut laudarent et confiterentur juxta praeceptum David viri Dei, et observarent aeque per ordinem.
עברית (масоретский текст)
‫ וְרָאשֵׁי הַלְוִיִּם חֲשַׁבְיָה שֵׁרֵבְיָה וְיֵשׁוּעַ בֶּן־קַדְמִיאֵל וַאֲחֵיהֶם לְנֶגְדָּם לְהַלֵּל לְהוֹדוֹת בְּמִצְוַת דָּוִיד אִישׁ־הָאֱלֹהִים מִשְׁמָר לְעֻמַּת מִשְׁמָר׃ ‬