Иов продолжает, обращаясь к друзьям: Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня; и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня? Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил (Иов. 6:22-24).
По мысли святителя Иоанна Златоуста, вопрошая – в соответствии с греческой версией библейского текста – Что же? просил ли я у вас чего? или требую от вас подкрепления, чтобы вы спасли меня от врагов, или от руки сильного избавили меня? (Иов. 6:22-23; Септуагинта), Иов здесь как бы говорит друзьям: «Разве... был я чем-либо вам в тягость? Или обращался к вашему содействию против врагов моих? Разве просил помочь в бедности подарком? Ни прежде не имел в вас нужды, ни теперь; вы сами добровольно пришли, имея как будто намерение утешить. Что же вы поступаете, как враги?» Святитель Иоанн Златоуст. Fragmenta in Beatum Job. 6. PG. 64. Col. 596A. Русский перевод: Святитель Иоанн Златоуст. Отрывки на книгу блаженного Иова. 6 // Творения. Т. 12. Кн. 3. С. 1054. При этом, по Златоусту, произнося затем слова: Научите меня, и я умолкну; если я в чем погрешил, скажите мне (Иов. 6:24; Септуагинта), Иов как бы добавляет: «Но даже в этих обстоятельствах я не отказываюсь учиться, только если вы сможете сказать что-нибудь полезное; и я умолкну, если вы скажете что-нибудь подобающее». Тем самым, в соответствии с мнением святителя Иоанна, по убеждению Иова, его друзья «не могли выдвинуть явных обвинений, но просто строили предположения. Было очевидно, что он жил добродетельно, но из-за его наказаний они предполагали, что это было не так» Святитель Иоанн Златоуст. Commentaire sur Job. Т. I. SC. 346. 6. 14. S. 272. Русский перевод: Библейские комментарии. Книга Иова. С. 47.. Именно поэтому, по мысли Двоеслова, и последующие обращенные к друзьям слова Иова (в версии Вульгаты) – Научите меня, и я буду молчать; и если я вдруг чего-то не знал, наставьте меня (Иов. 6:24; Вульгата) – также звучат здесь именно «в виде упрека», обращенного к Елифазу, Вилдаду и Софару Святитель Григорий Великий. Moralia in Job. VII. 51. PL. 75. Col. 795B..
В то же время, по мнению святителя Григория Великого, произнося (в соответствии с чтением Вульгаты): Разве я говорил: дайте мне и от имущества вашего подайте мне? Или: освободите меня из руки вражией и вырвите меня из руки мучителей? (Иов:6, 22–23; Вульгата), Иов изрекает все это как бы от лица Церкви Христовой, которую он и прообразует. Двоеслов пишет: «Эти слова относятся к лицу Церкви; поскольку, как мы сказали, друзья Иова представляют собой еретиков, то он справедливо объявляет, что не нуждается в их имуществе. Конечно, под имуществом еретиков весьма подходяще понимается плотская мудрость, и покуда они ею укрепляются, они как бы являют себя на словах богатыми; Церковь же ее потому не ищет, что превосходит ее духовным разумением. Но часто еретики, когда учат превратно о вере, говорят против древнего врага кое-что точное, но плотским усилием. Ведь иногда они этим действием представляют свои члены словно бы здоровыми, но раненные укусом змея (сатаны) в голову, они связаны в вере. Но Святая Церковь не желает слушать от них обоснованные слова о плотских подвигах, поскольку те, кто нечто верное утверждают на словах, ведут к коварству лжи» Святитель Григорий Великий. Moralia in Job. VII. 50. PL. 75. Col. 794C-795A.. Под властью врагов и мучителей Двоеслов подразумевает еще и бесовские козни против человека. Он пишет: «Потому верно теперь говорится: Разве я говорил: дайте мне и от имущества вашего подайте мне? Или: освободите меня из руки вражией и вырвите меня из руки мучителей? (Иов. 6:22-23; Вульгата). Разумеется, рукой врага он здесь называет силу сатаны, а рукой мучителей – силу злых духов. Он их потому зовет мучителями, что они притягиваются немощью плоти и приобретенное грешником слабоволие не сопротивляется их злым усилиям» Там же. VII. 50. PL. 75. Col. 795A..
Источник
Малков П.Ю. Возлюбивший Христа. Святоотеческие толкования на книгу Иова. М.: Изд-во Сретенского монастыря, 2014. – 880 с. - С 346-348