Книга Иова, Глава 4, Стих 8

Автор неизвестен, XV в. до Р.Х., возможно Аравия

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
Церковнославянский перевод
Ћкоже ви1дэхъ њрю1щихъ неподHбнаz, сёющіи же | бwлёзни по1жнутъ себЁ,
Церковнославянский перевод (транслит)
Якоже видех орющих неподобная, сеющии же я болезни пожнут себе,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Видел я: кто в борозды греха сеет горе, сам его плоды пожинает;
Перевод С.С. Аверинцева
Насколько я видел, пахарь беды и сеятель зол пожнут посев.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Как я видел замышлявших нечестие: сеявшие его пожинали себе болезни.
Перевод А.С. Десницкого
Видел я: кто в борозды греха сеет горе, сам его плоды пожинает;
Український переклад І. Огієнка
Як я бачив таких, що орали були беззаконня, та сіяли кривду, то й жали її:
ბიბლია ძველი ქართულით
ვითარცასახედ ვიხილენ, რომელნი-იგი უჯეროსა ჴნვიდეს, ხოლო რომელნი სთესვენ მას, სალმობაჲ მოიმკონ.
English version New King James Version
Even as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.
Biblia ortodoxă română
Dupa cum am vazut eu, numai cei ce ara nelegiuirea si seamana rautatea au parte de asemenea roade.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité Et qui sèment l'injustice en moissonnent les fruits;
Traduzione italiana (CEI)
Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
Polska Biblia Tysiąclecia
O ile wiadomo, złoczyńca, który sieje nieprawość, zbiera z niej plon.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Benim gördüğüm kadarıyla, fesat sürenler, Kötülük tohumu ekenler ektiklerini biçiyor.
Ελληνική (Септуагинта)
καθ᾿ ὃν τρόπον εἶδον τοὺς ἀροτριῶντας τὰ ἄτοπα, οἱ δὲ σπείροντες αὐτὰ ὀδύνας θεριοῦσιν ἑαυτοῖς.
Latina Vulgata
Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,
עברית (масоретский текст)
‫ כַּאֲשֶׁר רָאִיתִי חֹרְשֵׁי אָוֶן וְזֹרְעֵי עָמָל יִקְצְרֻהוּ׃ ‬