Книга Иова, Глава 4, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.
Церковнославянский перевод
дхнy бо на нS, и3 и3зсхо1ша, и3 поне1же не и3мёzху премyдрости, погибо1ша.
Церковнославянский перевод (транслит)
дхну бо на ня, и изсхоша, и понеже не имеяху премудрости, погибоша.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
стоит выдернуть из них жилу — умрут, непричастные мудрости”.
Перевод С.С. Аверинцева
Исторгается у шатра их вервь, и не в мудрости умирают они".
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо Он дохнул на них, и они высохли, и так как не имели мудрости, то погибли.
Перевод А.С. Десницкого
стоит выдернуть из них жилу – умрут, непричастные мудрости».
Новый русский перевод (Biblica)
Веревки их шатров порваны, и умрут они, не познав мудрости».
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Не исторглась ли бы тетива их у них? умерли бы, но не достигнув мудрости».
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
Вот, исторгается вервь их у них, и они умирают, притом не в мудрости.
Український переклад І. Огієнка
Слава їхня минається з ними, вони помирають не в мудрості!...
Український переклад І. Хоменка
Мотуз від їхнього намету відривають, | і вони вмирають, бо немудрі.»
Український переклад П. Куліша
А чи ж із ними, не пропадають і почестї їх? Вони вмирають, не дійшовши до мудростї.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ці ня гінуць разам зь імі і вартасьці іхнія? Яны паміраюць, не дасягнуўшы мудрасьці.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ ვერ ეძლო მათ თავთა თჳსთა შეწევნად და წარწყმდეს.
English version New King James Version
Does not their own excellence go away? They die, even without wisdom.'
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Вот, исторгается вервь их у них, и они умирают, притом не в мудрости.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.
Biblia Española Nacar-Colunga
¿No es arrancada la cuerda (de su tienda)? Mueren faltos de sabiduría.
Biblia ortodoxă română
Mor, dar nu mor de prea multa intelepciune".
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le fil de leur vie est coupé, Ils meurent, et ils n'ont pas acquis la sagesse.
Traduzione italiana (CEI)
La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?
Polska Biblia Tysiąclecia
Czy ich mieszkanie nie runie? Umrą, lecz nie w mądrości.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
İçlerindeki çadır ipleri çekilince, Bilgelikten yoksun olarak ölüp giderler.'
Српска Библија (Светосавље)
Слава њихова не пролази ли с њима? Умиру, али не у мудрости.
Българска синодална Библия
Не погиват ли с тях и достойнствата им? Те умират, без да са станали мъдри.
Český překlad
Byva s nimi vytrzeno i jejich stanove lano; umiraji, ale ne v moudrosti.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐνεφύσησε γὰρ αὐτοῖς καὶ ἐξηράνθησαν, ἀπώλοντο παρὰ τὸ μὴ ἔχειν αὐτοὺς σοφίαν.
Latina Vulgata
Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis; morientur, et non in sapientia.
עברית (масоретский текст)
‫ הֲלֹא־נִסַּע יִתְרָם בָּם יָמוּתוּ וְלֹא בְחָכְמָה׃ ‬