Книга Иова, Глава 31, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
Церковнославянский перевод
стaхъ бо на мёрилэ прaведнэ, ви1дэ же гDь неѕло1біе мое2.
Церковнославянский перевод (транслит)
стах бо на мериле праведне, виде же Господь незлобие мое.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Пусть на верных весах меня взвесят — Бог узнает, что я непорочен!
Перевод С.С. Аверинцева
пусть взвесят меня на верных весах, и познает Бог невинность мою!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Я стоял на весах правды, Господь же видел мое незлобие.
Перевод А.С. Десницкого
Пусть на верных весах меня взвесят – Бог узнает, что я непорочен!
Новый русский перевод (Biblica)
Пусть Бог меня взвесит на верных весах, и тогда Он узнает, что я непорочен!
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Пусть Он взвесит меня на весах правды, и Бог узнает непорочность мою.
Український переклад І. Огієнка
то нехай на вазі справедливости зважить мене, і невинність мою Бог пізнає!
Український переклад І. Хоменка
Хай мене зважить на вазі правдивій, | хай розпізнає Бог мою невинність!
Український переклад П. Куліша
То нехай зважать мене на вазї правди й Бог розпізнає мою безвинність.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
няхай узважаць мяне на вагах праўды, і Бог даведаецца пра маю беззаганнасьць.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ ვდეგ უღელსა ზედა მართალსა, და იცის უფალმან უმანკოებაჲ ჩემი.
English version New King James Version
Let me be weighed on honest scales, That God may know my integrity.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
То пусть взвесит меня на верных весах, и узнает Бог невинность мою.
Deutsche Luther Bibel (1912)
So wäge man mich auf der rechten Waage, so wird Gott erfahren meine Unschuld.
Biblia Española Nacar-Colunga
¡Péseme Dios en balanza justa, y Dios reconocerá mi integridad!
Biblia ortodoxă română
Sa ma cantareasca in cumpana dreptatii si Dumnezeu sa cunoasca neprihanirea mea.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Que Dieu me pèse dans des balances justes, Et il reconnaîtra mon intégrité!
Traduzione italiana (CEI)
mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
(pese-me Deus em balanças fiéis, e conheça a minha integridade);
Polska Biblia Tysiąclecia
Niech zważy mnie bardzo dokładnie, a pozna, że jestem niewinny.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
-Tanrı beni doğru teraziyle tartsın, Kusursuz olduğumu görsün-
Српска Библија (Светосавље)
Нека ме измјери на мјерилима правијем, и нека Бог позна доброту моју.
Българска синодална Библия
нека ме претеглят с къпоните на правдата, и Бог ще узнае моята непорочност.
Český překlad
at me Buh zvazi na vazkach spravedlnosti a pozna mou bezuhonnost.
Ελληνική (Септуагинта)
ἕσταμαι γὰρ ἐν ζυγῷ δικαίῳ, οἶδε δὲ ὁ Κύριος τὴν ἀκακίαν μου.
Latina Vulgata
appendat me in statera justa, et sciat Deus simplicitatem meam.
עברית (масоретский текст)
‫ יִשְׁקְלֵנִי בְמֹאזְנֵי־צֶדֶק וְיֵדַע אֱלוֹהַּ תֻּמָּתִי׃ ‬