Книга Иова, Глава 30, Стих 18

Синодальный перевод
Синодальный перевод
С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
Церковнославянский перевод
Мно1гою крёпостію ћтсz за ри1зу мою2: ћкоже њжере1ліе ри1зы моеS њб8s мz.
Церковнославянский перевод (транслит)
Многою крепостию ятся за ризу мою: якоже ожерелие ризы моея объя мя.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Рвут с меня изо всех сил одежду, хватают за ворот рубахи;
Перевод С.С. Аверинцева
Мощно хватает Он одежду мою, объемлет меня, как рубаха моя;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
С большою силою Он взялся за одежду мою: как ожерелье одежды моей, Он охватил меня.
Перевод А.С. Десницкого
Рвут с меня изо всех сил одежду, хватают за ворот рубахи;
Новый русский перевод (Biblica)
Бог хватает одежду мою неистово; Он давит меня, как воротник рубахи.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
От великой силы изменилась одежда моя; подобно воротнику хитона моего Он охватил меня.
Український переклад І. Огієнка
З великої Божої сили змінилося тіло моє, і недуга мене оперізує, мов той хітон.
Український переклад І. Хоменка
Він потужно схопив мене за одежу, | мов би коміром кереї моєї зашморгнув мене,
Український переклад П. Куліша
Трудно, о трудно менї зняти одежу з себе, краї обгортки моєї давлять мене.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Вельмі цяжка здымаецца зь мяне вопратка мая; краі хітона ціснуць мяне.
ბიბლია ძველი ქართულით
დიდითა ძალითა შებმა-უყო სამოსელსა ჩემსა, ვითარცა საყელე კუართისა ჩემისაჲ გარემომადგეს მე.
English version New King James Version
By great force my garment is disfigured; It binds me about as the collar of my coat.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
С великим трудом снимается одежда моя; Он жмет меня, как край сорочки моей.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Mit großer Gewalt werde ich anders und anders gekleidet, und ich werde damit umgürtet wie mit einem Rock.
Biblia Española Nacar-Colunga
Con gran fuerza agarra mi vestido, me ciñe como la orla de mi túnica.
Biblia ortodoxă română
Cu o putere napraznica, Dumnezeu ma tine de haina si ma strange de gat ca gulerul camasii.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Par la violence du mal mon vêtement perd sa forme, Il se colle à mon corps comme ma tunique.
Traduzione italiana (CEI)
A gran forza egli mi afferra per la veste, mi stringe per l'accollatura della mia tunica.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
Polska Biblia Tysiąclecia
Suknia mocno do mnie przywarła, szczelnie przylega tunika,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Tanrı'nın şiddeti Üzerimdeki giysiye dönüştü, Gömleğimin yakası gibi beni sıkıyor.
Српска Библија (Светосавље)
Од тешке силе промијенило се одијело моје, и као огрлица у кошуље моје стеже ме.
Българска синодална Библия
С голяма мъка се съблича от мене дрехата ми; краищата на моя хитон ме стягат.
Český překlad
Pro upornou bolest se zmenil muj odev, sevrela me jako pas suknici;
Ελληνική (Септуагинта)
ἐν πολλῇ ἰσχύϊ ἐπελάβετό μου τῆς στολῆς, ὥσπερ τὸ περιστόμιον τοῦ χιτῶνός μου περιέσχε με.
Latina Vulgata
In multitudine eorum consumitur vestimentum meum, et quasi capito tunicae succinxerunt me.
עברית (масоретский текст)
‫ בְּרָב־כֹּחַ‪‬ יִתְחַפֵּשׂ לְבוּשִׁי כְּפִי כֻתָּנְתִּי יַאַזְרֵנִי׃ ‬