Книга Иова, Глава 27, Стих 7

Автор неизвестен, XV в. до Р.Х., возможно Аравия

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.
Церковнославянский перевод
Nбaче же, дабы2 бы1ли врази2 мои2, ћкоже низвраще1ніе нечести1выхъ, и3 востаю1щіи на мS, ћкоже пaгуба пребеззако1нныхъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Обаче же, дабы были врази мои, якоже низвращение нечестивых, и востающии на мя, якоже пагуба пребеззаконных.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Пусть враг будет причислен к нечестивцам, противник мой — к злодеям!
Перевод С.С. Аверинцева
Да причтется к злодеям мой враг и к неправедным - восстающий на меня!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
О еслибы враги мои были низвержены, как нечестивцы, и возстающие на меня погибли, как беззаконники!
Український переклад І. Огієнка
нехай буде мій ворог немов той безбожник, а хто повстає проти мене як кривдник!
English version New King James Version
"May my enemy be like the wicked, And he who rises up against me like the unrighteous.
Latina Vulgata
Sit ut impius, inimicus meus, et adversarius meus, quasi iniquus.
Ελληνική (Септуагинта)
οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ εἴησαν οἱ ἐχθροί μου ὥσπερ ἡ καταστροφὴ τῶν ἀσεβῶν, καὶ οἱ ἐπ᾿ ἐμὲ ἐπανιστάμενοι, ὥσπερ ἡ ἀπώλεια τῶν παρανόμων.
עברית (масоретский текст)
‫ יְהִי כְרָשָׁע אֹיְבִי וּמִתְקוֹמְמִי כְעַוָּל׃ ‬