Книга Иова, Глава 20, Стих 24

Автор неизвестен, XV в. до Р.Х., возможно Аравия

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
Церковнославянский перевод
и3 не спасе1тсz t руки2 желёза, да ўстрэли1тъ є3го2 лyкъ мёдzнъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Если убежит от железного клинка — медная стрела его достанет,
Перевод С.С. Аверинцева
От железных доспехов побежит он, но уметит его медяный лук;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И не спасется он от меча, да устрелит его медный лук,
Перевод А.С. Десницкого
Если убежит от железного клинка – медная стрела его достанет,
Український переклад І. Огієнка
Він буде втікати від зброї залізної, та прониже його мідний лук...
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვერ განერეს ჴელსა მახჳლისასა, წყლულნი იგი მშჳლდისა რვალისანი.
English version New King James Version
He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
Biblia ortodoxă română
Daca va scapa de platosa de fier, il va strapunge arcul de arama.
Traduction française de Louis Segond (1910)
S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
Traduzione italiana (CEI)
Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Polska Biblia Tysiąclecia
Uciekł przed bronią żelazną, przebije go łuk brązowy.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ οὐ μὴ σωθῇ ἐκ χειρὸς σιδήρου, τρώσαι αὐτὸν τόξον χάλκειον·
Latina Vulgata
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
עברית (масоретский текст)
‫ יִבְרַח מִנֵּשֶׁק בַּרְזֶל תַּחְלְפֵהוּ קֶשֶׁת נְחוּשָׁה׃ ‬