Книга Иова, Глава 20, Стих 24

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
Церковнославянский перевод
и3 не спасе1тсz t руки2 желёза, да ўстрэли1тъ є3го2 лyкъ мёдzнъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
и не спасется от руки железа, да устрелит его лук медян,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Если убежит от железного клинка — медная стрела его достанет,
Перевод С.С. Аверинцева
От железных доспехов побежит он, но уметит его медяный лук;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И не спасется он от меча, да устрелит его медный лук,
Перевод А.С. Десницкого
Если убежит от железного клинка – медная стрела его достанет,
Новый русский перевод (Biblica)
Он убежит от железного оружия, но его пронзит бронзовая стрела.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Убежит ли от железного оружия, пронзит его лук медный;
Український переклад І. Огієнка
Він буде втікати від зброї залізної, та прониже його мідний лук...
Український переклад І. Хоменка
Якщо ухилиться від зброї із заліза, | то його прошиє лук мосяжний.
Український переклад П. Куліша
Ухилиться він од зброї залїзної, - прошиє його лук мідяний.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Як уцячэ ён ад зброі жалезнай, - пратне яго лук медны;
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვერ განერეს ჴელსა მახჳლისასა, წყლულნი იგი მშჳლდისა რვალისანი.
English version New King James Version
He will flee from the iron weapon; A bronze bow will pierce him through.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Убежит ли от оружия железнаго, пронзит его лук медный;
Deutsche Luther Bibel (1912)
Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
Biblia Española Nacar-Colunga
Si escapa al arma de hierro, lo traspasará el arco de bronce,
Biblia ortodoxă română
Daca va scapa de platosa de fier, il va strapunge arcul de arama.
Traduction française de Louis Segond (1910)
S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
Traduzione italiana (CEI)
Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
Polska Biblia Tysiąclecia
Uciekł przed bronią żelazną, przebije go łuk brązowy.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Demir silahtan kaçacak olsa, Tunç ok onu delip geçecek.
Српска Библија (Светосавље)
Кад стане бјежати од оружја гвозденога, простријелиће га лук мједени.
Българска синодална Библия
Побегне ли от желязното оръжие, - меден лък ще го прониже;
Český překlad
Bude prchat pred zeleznou zbroji a prostreli ho bronzovy luk.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ οὐ μὴ σωθῇ ἐκ χειρὸς σιδήρου, τρώσαι αὐτὸν τόξον χάλκειον·
Latina Vulgata
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum aereum.
עברית (масоретский текст)
‫ יִבְרַח מִנֵּשֶׁק בַּרְזֶל תַּחְלְפֵהוּ קֶשֶׁת נְחוּשָׁה׃ ‬