Книга Иова, Глава 11, Стих 18

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
Церковнославянский перевод
ўповaz же бyдеши, ћкw бyдетъ ти2 наде1жда: t туги1 же и3 попече1ніz kви1тсz ти2 ми1ръ:
Церковнославянский перевод (транслит)
уповая же будеши, яко будет ти надежда: от туги же и попечения явится ти мир:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Будешь твердо знать, что есть надежда; посмотришь вокруг — можно спать спокойно.
Перевод С.С. Аверинцева
Будешь спокоен м надеждой богат; ты огражден отовсюду, чтоб в мире спать;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И будешь уповать, потому что будет у тебя надежда, и после скорби и печали явится у тебя мир.
Перевод А.С. Десницкого
Будешь твердо знать, что есть надежда; посмотришь вокруг – можно спать спокойно.
Новый русский перевод (Biblica)
Ты будешь спокоен, ведь есть надежда; ты огражден, – будешь спать безопасно.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И будешь спокоен; ибо есть надежда; ты защищен, и можешь почивать безопасно.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты защищен, и можешь почивать безопасно.
Український переклад І. Огієнка
І будеш ти певний, бо маєш надію, і викопаєш собі яму та й будеш безпечно лежати,
Український переклад І. Хоменка
Безпечний будеш, бо матимеш надію, | поглянеш навкруги й покладешся собі безпечно.
Український переклад П. Куліша
Певність у тебе тодї із надїєю буде; ти захищен, і можеш безпечно почивати.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І будзеш спакойны, бо ёсьць надзея; ты аслонены і можаш спаць у бясьпецы.
ბიბლია ძველი ქართულით
დაეყუდო და არავინ იყოს მბრძოლ შენდა,
English version New King James Version
And you would be secure, because there is hope; Yes, you would dig around you, and take your rest in safety.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И будешь спокоен, потому что есть надежда; ты осмотришься и можешь почивать безопасно.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und dürftest dich dessen trösten, daß Hoffnung da sei; würdest dich umsehen und in Sicherheit schlafen legen;
Biblia Española Nacar-Colunga
y vivirías confiado de lo que te esperaba, y, sintiéndote protegido, te acostarías tranquilo.
Biblia ortodoxă română
Atunci tu vei fi la adapost, caci vei fi plin de nadejde, te vei simti ocrotit si te vei culca fara grija.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
Traduzione italiana (CEI)
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
Polska Biblia Tysiąclecia
Pełen nadziei, ufności, odpoczniesz bezpiecznie strzeżony.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Güven duyarsın, çünkü umudun olur, Çevrene bakıp güvenlik içinde yatarsın.
Српска Библија (Светосавље)
Уздаћеш се имајући надање, закопаћеш се, и мирно ћеш спавати.
Българска синодална Библия
И ще бъдеш спокоен, защото има надежда; ти си ограден, и можеш да спиш безопасно.
Český překlad
Doufej, nadeje ti kyne, pohled, budes ulehat v bezpeci.
Ελληνική (Септуагинта)
πεποιθώς τε ἔσῃ ὅτι ἔστι σοι ἐλπίς, ἐκ δὲ μερίμνης καὶ φροντίδος ἀναφανεῖταί σοι εἰρήνη.
Latina Vulgata
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies.
עברית (масоретский текст)
‫ וּבָטַחְתָּ כִּי־יֵשׁ תִּקְוָה וְחָפַרְתָּ לָבֶטַח תִּשְׁכָּב׃ ‬