К римлянам послание ап. Павла, Глава 4, Стих 9

Автор Апостол Павел, 58 - 59 гг., Коринф

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
Церковнославянский перевод
Бlже1нство ў2бо сіе2 на њбрёзаніе ли, и3ли2 на неwбрёзаніе; Глаго1лемъ бо, ћкw вмэни1сz ґвраaму вёра въ прaвду.
Церковнославянский перевод (транслит)
Блаженство убо сие на обрезание ли, или на необрезание? Глаголем бо, яко вменися аврааму вера в правду.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Итак, ублажение это к обрезанным относится или к необрезанным? Ибо мы говорим: Аврааму вера была зачтена в праведность.
Український переклад І. Огієнка
Чи ж це блаженство з обрізання чи з необрізання? Бо говоримо, що віра залічена Авраамові в праведність.
English version New King James Version
Does this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
Latina Vulgata
Beatitudo ergo haec in circumcisione tantum manet, an etiam in praeputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahae fides ad justitiam.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Блаженство итак это на обрезание или и на необрезание? Говорим ведь, Была засчитана Аврааму вера в праведность.
Ελληνική (Textus Receptus)
ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν γὰρ ὅτι ἐλογίσθη τῷ ᾿Αβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Nun diese Seligkeit, geht sie über die Beschnittenen oder auch über die Unbeschnittenen? Wir müssen ja sagen, daß Abraham sei sein Glaube zur Gerechtigkeit gerechnet.