К Филиппийцам послание ап. Павла, Глава 4, Стих 11

Стих 10
Стих 12

Толкование на группу стихов: Флп: 4: 11-11

Не по причине скудости радуюсь и не по тому, что меня окружает изобилие, говорю это, ибо я научился быть самодовольным тем, (что у меня есть) в чем твердо стою ныне.

Толкование на группу стихов: Флп: 4: 11-11

Аз навыкох, в них же есмь, доволен быти. Довольство своим состоянием и наличными средствами к жизни признаётся правилом высокой мудрости и лучшим средством для того, чтобы быть счастливым. Как истинный мудрец, Апостол лучше многих сознавал важность этого правила и осуществлял его в жизни.

Толкование на группу стихов: Флп: 4: 11-11

«Говорю это не потому, что нуждаюсь», т. е. я сказал: «уже вновь», и этим укорил (вас) не по желанию собственной пользы, и не жалуясь на скудость, будто я беден, – так как не этого искал. Откуда видно, Павел, что ты не тщеславишься? «И мы пишем вам не иное, – говорит он к Коринфянам, – как то, что вы читаете или разумеете» (13 И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете,2 Кор. 1:13). И к филиппийцам не сказал бы так, чтобы не быть обличенным (во лжи). Не сказал бы этого, если бы тщеславился, потому что говорил знающим (его), и от них было бы стыднее слышать обличение (во лжи). «Ибо я, – говорит, – научился быть довольным тем, что у меня есть». Значит это – дело научения, упражнения и старания; это не легко, напротив, весьма трудно и весьма утомительно.

Толкование на группу стихов: Флп: 4: 11-11

ούχ ότι не то, чтобы. Используется, чтобы избежать неправильного понимания: "я не имею в виду, что..." (Meyer), ύστέρησιςнедостаток, нехватка, έγώ я, очень эмфатическое, έμαθον aor. ind. act. от μανθάνωучиться. Терминативный aor. указывает на завершение процесса, αύτάρκης независимый, самодостаточный. Это слово обозначает независимость от внешних обстоятельств, часто это человек, который самостоятельно обеспечивает себя без помощи со стороны окружающих (Lightfoot; BAGD). Это слово указывает на внутренне состояние (Vincent), είναι praes. inf. act. от ειμί быть. Inf. как дополнение гл. έμαθον.