Исход, Глава 18, Стих 16

Синодальный перевод
Синодальный перевод
когда случается у них какое дело, они приходят ко мне, и я сужу между тем и другим и объявляю [им] уставы Божии и законы Его.
Церковнославянский перевод
є3гдa бо бывaетъ и5мъ рaспрz, и3 прихо1дzтъ ко мнЁ, разсуждaю коемyждо и3 сказyю и5мъ повєлёніz б9іz и3 зако1нъ є3гw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
егда бо бывает им распря, и приходят ко мне, разсуждаю коемуждо и сказую им повеления Божия и закон его.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Когда нужно решить какое-нибудь дело, они идут ко мне, а я разбираю их тяжбы и учу их законам и правилам Божьим». —
Новый русский перевод (Biblica)
Когда у них случается спор, они приходят с ним ко мне. Я решаю между истцом и ответчиком и объявляю им Божьи установления и законы.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Когда случается у них дело, они приходят ко мне, я сужу того и другого, и объявляю постановления Божии и законы Его.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
когда ведь случится им противоречие и приходят ко мне, рассуживаю каждого и наставляю их [на] повеления Бога и закон его.
Український переклад І. Огієнка
Бо як мають вони справу, то приходять до мене, і я суджу поміж тим і тим, та оголошую постанови Божі та закони Його.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ რაჟამს იქმნეს მათდა ცილობაჲ, და მოვიდენ ჩემდა, განუბჭობ თითოეულსა და შევაზავებ მათ ბრძანებასა ღმრთისასა და შჯულსა მისსა.
English version New King James Version
When they have a difficulty, they come to me, and I judge between one and another; and I make known the statutes of God and His laws."
Biblia ortodoxă română
Cand se ivesc intre ei neintelegeri, vin la mine si judec pe fiecare si-i invat poruncile lui Dumnezeu si legile Lui".
Traduction française de Louis Segond (1910)
Quand ils ont quelque affaire, ils viennent à moi; je prononce entre eux, et je fais connaître les ordonnances de Dieu et ses lois.
Traduzione italiana (CEI)
Quando hanno qualche questione, vengono da me e io giudico le vertenze tra l'uno e l'altro e faccio conoscere i decreti di Dio e le sue leggi".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Quando eles têm alguma questão, vêm a mim; e eu julgo entre um e outro e lhes declaro os estatutos de Deus e as suas leis.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jeśli mają spór, to przychodzą do mnie i ja rozstrzygam pomiędzy stronami, oznajmiam prawa i przepisy Boże”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Ne zaman bir sorunları olsa, bana gelirler. Ben de taraflar arasında karar veririm; Tanrı'nın kurallarını, yasalarını onlara bildiririm.»
Српска Библија (Светосавље)
Кад имају шта међу собом, долазе к мени, те им судим и казујем наредбе Божје и законе његове.
Българска синодална Библия
кога им се случи някоя работа, те идват при мене, и аз отсъждам помежду им и (им) явявам Божиите наредби и законите Му.
Ελληνική (Септуагинта)
ὅταν γὰρ γένηται αὐτοῖς ἀντιλογία καὶ ἔλθωσι πρός με, διακρίνω ἕκαστον καὶ συμβιβάζω αὐτοὺς τὰ προστάγματα τοῦ Θεοῦ καὶ τὸν νόμον αὐτοῦ.
Latina Vulgata
cumque acciderit eis aliqua disceptatio, veniunt ad me ut judicem inter eos, et ostendam praecepta Dei, et leges ejus.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי־יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי וְשָׁפַטְתִּי בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ וְהוֹדַעְתִּי אֶת־חֻקֵּי הָאֱלֹהִים וְאֶת־תּוֹרֹתָיו׃ ‬