Исход, Глава 18, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И принес Иофор, тесть Моисеев, всесожжение и жертвы Богу; и пришел Аарон и все старейшины Израилевы есть хлеба с тестем Моисеевым пред Богом.
Церковнославянский перевод
И# взS їоfо1ръ те1сть мwmсе1овъ всесожжє1ніz и3 жє1ртвы бг7у: пріи1де же ґарHнъ и3 вси2 стaрцы ї}лєвы ћсти хлёба съ те1стемъ мwmсе1овымъ пред8 бг7омъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И взя иофор тесть моисеов всесожжения и жертвы Богу: прииде же аарон и вси старцы израилевы ясти хлеба с тестем моисеовым пред Богом.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Итро, тесть Моисея, принес Богу пиршественные жертвы и жертву всесожжения. Пришел Аарон, пришли старейшины Израиля — и была у них с тестем Моисея совместная трапеза пред лицом Божьим.
Новый русский перевод (Biblica)
Иофор, тесть Моисея, принес Богу всесожжение и другие жертвы, а Аарон пришел со старейшинами Израиля разделить с тестем Моисея священную жертвенную трапезу.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И принес Иофор, тесть Моисеев, всесожжение и жертвы Богу: и пришел Аарон и все старейшины Израилевы есть хлеба с тестем Моисеевым пред Богом.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И взял Иофор тесть Моисея всесожжения и жертвы Богу; прибыл же Аарон и все старейшины Израиля есть хлеб с тестем Моисея перед Богом.
Український переклад І. Огієнка
І взяв Їтро, Мойсеїв тесть, цілопалення та жертви для Бога. І прийшов Аарон та всі старші Ізраїлеві їсти хліб з Мойсеєвим тестем перед Божим обличчям.
Український переклад І. Хоменка
І приніс Їтро, тесть Мойсея, всепалення і жертву Богові; прийшов же й Арон і всі старшини Ізраїля, щоб спільно з тестем Мойсея їсти перед Богом.
Український переклад П. Куліша
І взяв Єтро, тесть Мойсеїв, всепаленнє й жертви Богу, і прийшов Арон і всї старші мужі громадські в Ізраїля трапезувати з тестєм Мойсейєвим перед Богом.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І прынёс Ётор, цесьць Майсееў, цэласпаленьне і ахвяры Богу; і прыйшоў Аарон і ўсе старэйшыны Ізраілевыя есьці хлеб зь цесьцем Майсеевым перад Богам.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოართუნა იოთორ, სიმამრმან მოსესმან, ყოვლად დასაწუველნი და მსხუერპლნი ღმერთსა. ხოლო მოვიდეს აჰრონ და ყოველნი მოხუცებულნი ისრაჱლისანი ჭამად პურისა სიმამრსა თანა მოსესსა წინაშე ღმრთისა.
English version New King James Version
Then Jethro, Moses' father-in-law, took a burnt offering and other sacrifices to offer to God. And Aaron came with all the elders of Israel to eat bread with Moses' father-in-law before God.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И принес Иофор, тесть Моисея, всесожжение и жертву Богу. И пришел Аарон и все старейшины Израилевы есть хлебы с тестем Моисеевым пред Богом.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und Jethro, Mose's Schwiegervater, brachte Gott ein Brandopfer mit Dankopfern. Da kamen Aaron und alle Ältesten in Israel, mit Mose's Schwiegervater das Brot zu essen vor Gott.
Biblia Española Nacar-Colunga
Jetró, suegro de Moisés, ofreció a Dios un holocausto y sacrificios pacíficos, y vinieron Arón y todos los ancianos de Israel comieron con él ante Dios.
Biblia ortodoxă română
Apoi Ietro, socrul lui Moise, a adus lui Dumnezeu ardere de tot si jertfa. si au venit Aaron si toti batranii lui Israel sa manance paine cu socrul lui Moise inaintea lui Dumnezeu.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Jéthro, beau-père de Moïse, offrit à Dieu un holocauste et des sacrifices. Aaron et tous les anciens d'Israël vinrent participer au repas avec le beau-père de Moïse, en présence de Dieu.
Traduzione italiana (CEI)
Poi Ietro, suocero di Mosè, offrì un olocausto e sacrifici a Dio. Vennero Aronne e tutti gli anziani d'Israele e fecero un banchetto con il suocero di Mosè davanti a Dio.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Então Jetro, o sogro de Moisés, tomou holocausto e sacrifícios para Deus; e veio Arão, e todos os anciãos de Israel, para comerem pão com o sogro de Moisés diante de Deus.
Polska Biblia Tysiąclecia
Następnie Jetro, teść Mojżesza, złożył Bogu całopalenia i ofiary biesiadne. Aaron i wszyscy starsi z Izraela przyszli i brali udział z teściem Mojżesza w uczcie przed Bogiem.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Sonra Tanrı'ya yakmalık sunu ve kurbanlar getirdi. Harun'la bütün İsrail ileri gelenleri, Musa'nın kayınbabasıyla Tanrı'nın huzurunda yemek yemeye geldiler.
Српска Библија (Светосавље)
И узе Јотор, таст Мојсијев, и принесе Богу жртву паљеницу и принос; и дође Арон и све старјешине Израиљске, и једоше с тастом Мојсијевијем пред Богом.
Българска синодална Библия
И Моисеевият тъст Иотор принесе всесъжение и жертви Богу; и дойде Аарон и всички Израилеви старейшини да ядат хляб с Моисеевия тъст пред Бога.
Český překlad
Jitro, tchan Mojzisuv, pak pripravil Bohu zapalnou obet a obetni hod. Aron a vsichni izraelsti starsi pristoupili, aby s Mojzisovym tchanem pojedli pred Bohem chleb.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἔλαβεν ᾿Ιοθὸρ ὁ γαμβρὸς Μωυσῆ ὁλοκαυτώματα καὶ θυσίας τῷ Θεῷ· παρεγένετο δὲ ᾿Ααρὼν καὶ πάντες οἱ πρεσβύτεροι ᾿Ισραὴλ συμφαγεῖν ἄρτον μετὰ τοῦ γαμβροῦ Μωυσῆ ἐναντίον τοῦ Θεοῦ.
Latina Vulgata
Obtulit ergo Jethro cognatus Moysi holocausta et hostias Deo: veneruntque Aaron et omnes seniores Israel, ut comederent panem cum eo coram Deo.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּקַּח יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה עֹלָה וּזְבָחִים לֵאלֹהִים וַיָּבֹא אַהֲרֹן וְכֹל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לֶאֱכָל־לֶחֶם עִם־חֹתֵן מֹשֶׁה לִפְנֵי הָאֱלֹהִים׃ ‬