Исход, Глава 18, Стих 11

Синодальный перевод
Синодальный перевод
ныне узнал я, что Господь велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над Израильтянами.
Церковнославянский перевод
нн7э ўвёдэхъ, ћкw вели1къ гDь пaче всёхъ богHвъ, сегw2 рaди, ћкw налего1ша на ни1хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
ныне уведех, яко велик Господь паче всех богов, сего ради, яко налегоша на них.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Теперь я знаю, что Господь превыше всех богов, как бы они не превозносились!»
Новый русский перевод (Biblica)
Теперь я знаю, что Господь более велик, чем остальные боги, потому что Он избавил народ от гнета египтян, которые так притесняли израильтян.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Ныне узнал я, что Иегова велик паче всех богов, в том самом, чем они превозносились над ними.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
теперь узнал я что великий Господь сверх всех богов, из-за этого потому налёг [на] них.
Український переклад І. Огієнка
Тепер я знаю, що Господь більший за всіх богів, бо зробив це за те, що єгиптяни вихвалялись над ними.
ბიბლია ძველი ქართულით
აწ მიცნობიეს, რამეთუ დიდ არს უფალი უფროჲს ყოველთა ღმერთთასა ამისთჳს, რამეთუ მძლე ექმნა მათ!
English version New King James Version
Now I know that the Lord is greater than all the gods; for in the very thing in which they behaved proudly, He was above them."
Biblia ortodoxă română
Acum am cunoscut si eu ca Domnul este mare peste toti dumnezeii, pentru ca a smerit pe acestia".
Traduction française de Louis Segond (1910)
Je reconnais maintenant que l'Éternel est plus grand que tous les dieux; car la méchanceté des Égyptiens est retombée sur eux.
Traduzione italiana (CEI)
Ora io so che il Signore è più grande di tutti gli dèi, poiché egli ha operato contro gli Egiziani con quelle stesse cose di cui essi si vantavano".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses; até naquilo em que se houveram arrogantemente contra o povo.
Polska Biblia Tysiąclecia
Teraz wyznaję, że Pan jest większy niż wszyscy inni bogowie, gdyż w ten sposób ukarał tych, co się nimi pysznili”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Artık biliyorum ki, RAB bütün ilahlardan büyüktür. Çünkü onların gurur duyduğu şeylerin üstesinden geldi.»
Српска Библија (Светосавље)
Сад видим да је Господ већи од свијех богова, јер чим се поношаху, онијем их самијем надвиси.
Българска синодална Библия
сега аз познах, че Господ е по-велик от всички богове, тъкмо в онова, с което се те превъзнасяха пред израилтяните.
Ελληνική (Септуагинта)
νῦν ἔγνων ὅτι μέγας Κύριος παρὰ πάντας τοὺς θεούς, ἕνεκεν τούτου ὅτι ἐπέθεντο αὐτοῖς.
Latina Vulgata
Nunc cognovi, quia magnus Dominus super omnes deos: eo quod superbe egerint contra illos.
עברית (масоретский текст)
‫ עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי־גָדוֹל יְהוָה מִכָּל־הָאֱלֹהִים כִּי בַדָּבָר אֲשֶׁר זָדוּ עֲלֵיהֶם׃ ‬