Евангелие от Матфея, Глава 28, стих 14. Толкования стиха

Стих 13
Стих 15
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Первосвященники собрали синедрион и решили подкупить воинов, чтобы они оклеветали истину Воскресения Христова. «Они купили кровь Его, - говорит св. Златоуст, - когда Он был жив, а по Его распятии и воскресении опять деньгами же стараются подорвать истину воскресения». «Скажите, что ученики Его, пришедши ночью, украли Его, когда мы спали» - так научили они сказать воинов. «Их слова совершенно невероятны и никакого правдоподобия не имели», рассуждает св. Златоуст: «Каким образом украли Его ученики, сии бедные и простые люди, которые не смели даже показаться? Да и не была ли на гробе положена печать? Не окружали ли то место со всех сторон столько стражей, воинов, и простых иудеев? … Да и для чего украсть им? Для того ли, чтобы выдумать учение о воскресении? Но как бы пришло на мысль выдумать что- нибудь подобное людям, которые хотели жить в неизвестности? Да и как они отвалили камень запечатанный? Как укрылись от такого множества? Да и какая была бы им польза, если бы Иисус Христос не воскрес?» Справедливо отмечают все толкователи Евангелия, что все предприятия синедриона - беречь во гробе, как можно крепче, Пречистое Тело Господа, придуманы и выполнены как бы нарочно для того, чтобы со всей исторической ясностью утвердить достоверность события, которое члены синедриона хотели затемнить и представить ложным. Ведь кража мертвых была совершенно неслыханным делом у иудеев, боявшихся осквернить себя через прикосновение к мертвому телу (Чис. 19:11-12). Как могло случиться, что воины заснули столь глубоким сном именно тогда, когда ожидалась кража - на третий день? А сон их должен был быть необыкновенно глубок, если они не слышали даже, как отваливался громадный камень от дверей гроба, если бы они даже решились заснуть, что совершенно непохоже на римских воинов, то, конечно, легли бы перед самым входом так, что невозможно было бы отвалить камень, не задавив их. Самое невероятное то, что напуганные и разбежавшиеся ученики могли бы решиться на такую бессмысленную кражу, от которой им не было бы ровно никакой пользы, а громадная опасность очевидна. Удивительно и то, что воины могли распускать такую весть сами о себе, не вызывая недоумения у слушавших их, почему они не были наказаны за такую служебную провинность? Этот вымысел злобных иудеев, упорно, несмотря на очевидность, не желавших веровать в истину воскресенья Христова, только подтверждает эту великую истину христианства.

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

В то же время достигла весть о воскресении Иисуса и до ушей врагов Иисусовых чрез стражу. Другое неверие, неверие, всем вооруженное против истины – встретила эта весть у Иудеев. Что ранее явления Самого Господа стражи удалились, это видно из того, что Мария как скоро увидела Ангелов, то стала спрашивать у них о теле Господа. Если бы здесь были еще и стражи, то конечно к ним она отнеслась бы с тем же вопросом.


Источник

Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 237-238

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Чудныя события воскресения Христова привели в такой трепет стражей, что они стали как мертвые. Опомнившись же, они поспешно побежали в город к первосвященникам разсказать им о всем бывшем. Эти последние подкупают стражу сказать, что ученики унесли тело своего Учителя ночью во время сна стражи. А чтобы воины не боялись ответственности за свою нестрогую бдительность пред правителем, первосвященники обещают им подкупить и правителя.


Источник

Руководство к толковому чтению Четвероевангелия и книги Деяний Апостольских. Д. Боголепов. Издание 5. М.: 1910. - С. 364

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Первосвященники тотчас же сообразили, что если воины начнут всем и каждому рассказывать об этом ночном происшествии, то народ несомненно поверит, поверит, что Иисус воскрес, что Он Мессия, Царь Израилев, и тогда... тогда не сдобровать им, первосвященникам, и всему синедриону. Надо было поскорее что-нибудь придумать для своего спасения; надо склонить этих воинов, этих опасных очевидцев, на свою сторону, но как? И собрали они старейшин, и на совещании с ними порешили привлечь воинов на свою сторону путем подкупа.

После совещания со старейшинами первосвященники просили воинов рассказать, что ученики Иисуса, пришедши ночью, украли тело Его в то время, когда они, воины, спали; причем первосвященники обнадежили их, что если Пилат узнает об этом, то они сами заступятся за них. Покончив на этом, первосвященники довольно денег дали воинам (Мф. 28:12), чтобы окончательно склонить их на свою сторону.

Воины, взяв деньги, поступили, как научены были. И разнесся слух об этом среди евреев и держался упорно до сего дня, то есть до времени составления Евангелия Апостолом Матфеем

Подробнее см. в толковании Мф. 27:65.


Источник

Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 45. - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. (с дополнениями из издания 1913 г.) - С. 669


Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Убедите его, как слишком слабого; а если бы он был с более твердым характером, то вы не убедили бы его, потому что слова ваши совершенно не убедительны. Ради какой выгоды ученики украли бы тело Иисуса Христа? Как они скрылись бы от стольких стражей и других лиц, находившихся возле гроба? Каким образом подвергли бы себя столь великой опасности робкие люди, из которых первоверховный, убоявшись женщины, отрекся от Учителя, а остальные, увидев, что Он связан, разбежались? Если они могли украсть Его без всякой опасности в первую ночь, когда никто не охранял гроба, то зачем они предпочли бы лучше с великою опасностью красть во вторую ночь, когда возле гроба находились стражи? Но смотри, как бессмысленные иудеи действовали во всем против самих себя, как мы и выше показали. Если бы они не приставили стражей, то еще могли бы говорить, что-либо о краже, а теперь у справедливых судей они ничего не могут сделать, потому что со всех сторон заставляют их молчать.

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Этот рассказ о свидетельстве и подкупе надгробной стражи содержит только Евангелие от Матфея. Его нет у прочих евангелистов. Но в принципиальной исторической достоверности этого сообщения Матфея не может быть никаких сомнений. Для врагов Иисуса было (и остается) важным путем всяческих предположений и слухов поставить под сомнение Его Воскресение. Евангелист Матфей решительно подчеркивает ложность всех этих инсинуаций о якобы обмане и Самого Иисуса, и Его учеников. Вспомним, что уже «на другой день, который следует за пятницею, собрались первосвященники и фарисеи к Пилату и говорили: “Господин! Мы вспомнили, что обманщик тот, еще будучи в живых, сказал: после трех дней воскресну; итак прикажи охранять гроб до третьего дня, чтобы ученики Его, придя ночью, не украли Его и не сказали народу: воскрес из мертвых; и будет последний обман хуже первого”» ( Мф. 27:62-64). Нет, утверждает Матфей: истина в том, что Распятый Иисус Воскрес! Об этом возвестил Ангел, отваливший камень от входа в гробницу: «Его нет здесь – Он воскрес, как сказал»; Воскресший явился женщинам, приветствуя их: «Радуйтесь!» (Мф. 28:6.9).

Сами стражники, несмотря на то, что они во время явления Ангела у опустевшей гробницы «пришли в трепет и стали, как мертвые» (Мф. 28:3), то есть пребывали в полуобморочном состоянии от страха, были невольными свидетелями происшедшего и честно «объявили первосвященникам о всем бывшем». Их сообщение не могло не взволновать иудейских начальников. Они, несмотря ни на что, не желают слышать о Воскресении. Они хотели бы заткнуть себе уши. – Если раньше они издевательски говорили Распятому Иисусу: «Пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него» (Мф. 27:42), то теперь, когда они услышали свидетельство стражников о Воскресении, они не только не уверовали, но, собравши совещание, решились на обман. Как недавно они заплатили Иуде за предательство, так и теперь они подкупают стражников, дают им «довольно денег» за обман. «В тексте много иронии: те самые люди, которые просили у Пилата стражу, чтобы ученики не украли тело, теперь просят ту же стражу сказать, что ученики действительно украли тело» В. Н. Кузнецова. Евангелие от Матфея. Комментарий. – М. 2003, с. 558.: «Скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, когда мы спали». Подкупают первосвященники солдат не только деньгами, но и обещанием заступиться за них перед Пилатом. Ведь часовым, уснувшим на посту, грозило наказание вплоть до смертной казни. Поэтому стражникам говорят: «Если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим». Стражники остались довольны: и наказания избежали, и деньги «заработали». Поэтому они, «взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня». Довольны стражники, довольны иудейские начальники. Иначе говоря, начала действовать антихристианская иудейская пропаганда, которая особенно интенсивной была именно во второй половине I века, когда Матфей писал свое Евангелие, и когда особенно обострились отношения между Церковью и синагогой.

Конечно, одно лишь утверждения факта Воскресения Распятого Иисуса не могло удовлетворить евангелиста. Ему было важно обратить внимание читателей на те следствия, которые вытекали из Воскресения Иисуса для Его учеников и для всего мира. Ведь Воскресение было не просто неким частным событием, отражающим отношения между Сыном и Богом, Его Отцом. Ибо, когда Бог воскресил Иисуса из мертвых, исполнились слова Псалма:

«Сказал Господь Господу моему:

         седи одесную Меня,

доколе положу врагов Твоих

         в подножие ног Твоих» (Пс. 109:1).

Но ведь это означает ничто иное, как то, что отныне Иисус поставлен Господом Богом как Господин всего мира. Некогда Он начал свое поучение на горе со слов: «Говорю вам, если праведность ваша не превзойдет праведности книжников и фарисеев, то вы не войдете в Царство Небесное» (Мф. 5:20). На протяжение всей Своей публичной земной деятельности Он учил людей этой лучшей праведности. И теперь, после Воскресения, Он не оставил Своей заботы о людях, которые были «как овцы, не имеющие пастыря» (Мф. 9:36). Он послал им Своих ближайших учеников с Благой Вестью: «Приблизилось Царство Небесное», Оно уже здесь! (Мф. 10:1.7).

Об этом – последний отрывок нашего Евангелия.


Источник

Евангелие от Матфея.. Богословско-экзегетический комментарий. Т. 2. М.: 2020. С. 376-378

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

И эти должны бы были раскаяться и искать Воскресшего Иисуса, но они упорствуют во зле и пожертвованные на храм деньги обращают на подкуп лжи, как и прежде дали тридцать серебренников Иуде предателю. Итак, все, злоупотребляющие подаянием на храм, и то, что приносится на пользу Церкви, располагающие для других целей, для осуществления своих желаний, подобны священникам и книжникам, покупающим ложь и кровь Спасителя.

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Мы убедим (утолим) его (игемона, правителя Пилата) и вас от неприятности избавим (безпечальны сотворил). Синедрион обещал это потому, что надеялся на возможность подкупить и Пилата, или на то, что после праздника Пилат возвратится в свое обычное местопребывание, — в город Кесарию и там не обратит внимания на слух о воскресении Христовом, если бы этот слух и дошел до него, не обратит тем более, что как язычник, он не склонен был верить воскресению и скорее всего поверил бы, что распятый Иисус точно украден учениками ночью (Мих.).


Источник

Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Матфея. М., 1899. Зач. 115. С. 303

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Для воинов произошло землетрясение, чтобы их устрашить, и чтобы они могли быть свидетелями. Это и случилось. Рассказ стражей об этом происшествии нимало не был подозрителен, потому что одни из знамений были видны во всей вселенной, другие частно были показаны находящимся при гробе. Знамением для всей вселенной была тьма, а частным знамением было явление ангела и землетрясение. Итак, когда они пришли и возвестили о воскресении (а истина и в устах врагов ее светит), даша сребреники, чтобы сказали, яко ученицы Его пришедше украдоша. Как украли? О, безумные! Так истина ясна и очевидна, что они не умеют и солгать! Их слова совершенно невероятны, и ложь не имела никакого правдоподобия. Скажите, каким образом ученики украли Его, эти бедные и простые люди, которые не смели даже показаться? Да и не была ли на гробе положена печать? Не охранялся ли гроб со всех сторон стражей воинов и иудеев? Не подозревали ли и они того же самого, не беспокоились ли, не бдели ли, не заботились ли? Да и для чего украсть им? Для того ли, чтобы выдумать учение о воскресении? Но как бы пришло на мысль выдумать что-нибудь подобное людям, которые любили жить в неизвестности? Да и как они отвалили камень утвержденный? Как укрылись от такого множества? Пусть они презирали смерть; но напрасно и без цели конечно не отважились бы на такую опасность, когда столько было стражей. А что они боязливы были, это показывают прежние их поступки. Так, когда Христос был взят при них, то они все разбежались. Если же они не смели противостоять и в то время, когда видели Его живым, то как они могли не устрашиться множества воинов по смерти Его? Не нужно ли было разломать дверь? Можно ли было это сделать тайно даже и одному? Камень был привален большой; для отваления его нужно было много рук. Итак, они справедливо говорили: и будет последняя лесть горша первыя, - это сказали они сами против себя; им бы нужно было принести раскаяние в своем безумии, а они к прежним приплетают новые смешные вымыслы. Они купили кровь Его, когда Он был жив; а по Его распятии и воскресении опять деньгами же стараются подорвать истину воскресения. Смотри же, как они уловляются со всех сторон своими собственными поступками! Если бы они не приходили к Пилату, если бы не просили стражи, то еще могли бы таким образом бесстыдствовать; теперь же напротив: они все так делали, как будто старались заградить свои уста. И если ученики не могли бодрствовать с Иисусом, несмотря и на то, что Он даже укорял их в том, то откуда теперь получили такую бодрость? Да и почему они не украли раньше, но тогда, когда пришли вы? Если бы они хотели это сделать, то сделали бы в первую ночь, когда при гробе еще не было стражи; тогда это было нисколько не затруднительно и совершенно безопасно. Только в субботу ведь иудеи пришли к Пилату просить стражу и начали стеречь; в первую же ночь никого из стражи при гробе не было. Далее, что значит и плат со смирною? Петр видел, что он там лежал. Если бы ученики хотели украсть, то не нагое бы украли тело, не потому только, чтобы тем не нанесть бесчестия, но и потому, чтоб, занимаясь раздеванием, не разбудить тех, которые могли встать и схватить их. А снять одежду с тела было трудно, и требовалось на это много времени, потому что смирна прилипает к телу и одежде, как клейное вещество. Таким образом и отсюда очевидна невероятность похищения. Ужели они не знали неистовства иудеев, и того, что этим они обратят на себя гнев их? Да и какая бы была им польза, если бы Христос не воскрес? Иудеи сами сознались, что они все это выдумали, когда дали серебро, и сказали: рцыте сия вы, и мы утолим игемона. Напрасно борясь против истины, они хотели везде распространить эту молву; но тем самым, чем старались помрачить ее, против воли способствовали ее воссиянию. Самые слова их: яко ученицы украдоша подтверждают воскресение. Они согласны, что тела там не было. Если же они сознаются, что тела там не было, а лживость и невероятность похищения доказывается присутствием стражи при гробе, знамениями и боязливостью учеников, то отсюда открывается непреложное доказательство воскресения. И однакож они с бесстыдством дерзают на все; тогда как все заграждает им уста, говорят: рцыте, и мы утолим, и вас безпечальны сотворим. Видишь ли, как все сговорены на их сторону: и Пилат (его хотели утолить), и воины, и народ иудейский. Но не удивляйся, что деньги победили воинов. Когда они показали такую силу над учеником, то тем более над ними. И пронесеся слово сие даже до сего дне. Смотри опять, какую любовь к истине показывают ученики! Как они не стыдятся сказать и того, что о них разнесся такой слух!

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Подкуп стражей Насколько могут люди быть скверными до конца, настолько скверными, что они, пожалуй, даже хуже диавола, тому пример – первосвященники и старейшины еврейские. Весть о воскресении Христовом, которую им принесли их стражи, они сознательно и намеренно извратили в кражу мертвого тела Иисуса Христа Его учениками. Так бывает: если люди становятся на скользкую скалу христоборческого грехолюбия, они не могут остановиться в соврешении грехов, но сознательно и упрямо низвергаются из греха в грех до самого дна всех грехов: до ада. Но все же христоборчество всегда близоруко или слепо. Ученые первосвященники еврейские и книжники хотят подкупомъ стражей затушевать и скрыть Христово воскресение. Хорошо, но что же вы сделаете с самим воскресшим Христом? Он много раз является после Своего воскресения, ест и пьет с учениками Своими, учит их новой жизни, сорок дней говорит о царстве Божием, возносится на небо, посылает Духа Своего святым ученикам Своим, оставляет Себя всего Богочеловеческому телу Своему – Церкви; – что сделаете с Ним? как хотите Его устранить, спрятать, скрыть, как хотите Его подкупить? Да не только Его, но: как заставите молчать Его учеников, свидетелей воскресения Его? Хотите их подкупить? Да они на ваше золото смотрят как на грязь! Слышите ли, что апостол Петр заявляет хромому от рождения: «Серебра и золота нетъ у меня, а что имею, то даю тебе: во имя Iисуса Христа Назорея встань и ходи» (Деян. 3:6). – Вот, воскресший Христос в нем и около него. Заставите их замолчать угрозами, темницами, мучениями? Смотри, все это воскресший Христос Своей Божественной силой превращает у самую приятную радость их. Убьете их? – Так для них нет ни смерти, ни страха смерти; – все это уничтожено воскресением Богочеловека Христа. Что остается вам? – Ложь, и чтобы ложью склонить легкомысленных людей к своей глупой выдумке: что Христос не воскрес, но ученики украли Его тело, а народу объявили, будто бы Он воскрес. – Евангелист говорит: и пронеслось слово сiе между iудеями до сего дня (Мф. 28:15), а через них перейдет и на многих христоборческих не-иудеев евпропейских.

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

άκουσθή aor. conj. pass, от άκούω слышать. Безличн. pass. “Если об этом услышат, будет суд” (EGT). Conj. с έάν выражает cond. πείσομεν fut. ind. act. от πείθω убеждать, άμέριμνος без заботы. “Мы все уладим с прокуратором, так что вы не беспокойтесь” (ММ), ποιήσομεν aor. ind. act. от ποιέω делать, поступать (см. значение предыдущего слова).

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Часовые, заснувшие на посту, могли быть приговорены к смерти, но священники убеждают их, что им ничего не будет грозить. Они обещают уладить дело ко взаимному удовольствию.


Источник

Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 558

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Совершилось величайшее чудо, все обстоятельства которого с неотразимою силою свидетельствовали о его истинности. Но никакое чудо не могло сломить закоснелого неверия вождей иудейских. Получив страшную весть, они немедленно собрались на совещание, как лучше уничтожить самый слух о чуде и не дать ему распространиться в народе. Что же они могли предпринять? Правдивыми средствами нельзя было бороться с исти­ной, и вот они прибегли ко лживым. Как при тайном допросе в ночь на великую пятницу, так и теперь они прежде всего схватились за подкуп, по-видимому не раз уже сослуживший им добрую службу. Они «довольно денег дали воинам и сказали: скажите, что ученики Его, пришедши ночью, украли Его, когда мы спали. И если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим». Воины взяли деньги и поступили, как были научены. Золото восторжествовало над совестью. Воины стали распространять лживое внушение, и «пронеслось слово сие между иудеями даже до сего дня», замечает евангелист.

Не трудно было распространиться ложному внушению. Весть, что Христос действительно воскрес, такая великая, такая бла­годатная, радостная весть, что можно даже от радости не поверить ей, как и было с некоторыми учениками. И все-таки невозможно отрицать истинность ее, не становясь в вопиющее противоречие со всей историей, не восставая против убедительнейших доказательств, не отказываясь от здравого человеческого смысла и не заглушая в себе вообще последних остатков чутья исторической правды. Если достоверно, что жил никогда римский император Тиверий, или существовал еврейский народ, который, после того как он пригвоздил Христа ко кресту, как прах рассеялся по всему лицу земли, или что пред благовестием рыбаков, мытарей и плотников поверглись с своих алтарей властительные и изящные боги Греции и Рима; то еще достовернее и выше всякого сомнения то, что каждый год, каж­дую неделю торжественно прославляет теперь лучшая часть человечества, именно чудо воскресения Христова.


Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 238-239

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Если где, то здесь "дышат злобою." Разборчивостью и судом народа, "невежд в законе," не много дорожили; страшнее был Пилат, который за настойчивость при осуждении Иисуса, мог теперь жестоко отомстить книжникам провозглашением ужасной для них истины. Но золото в то время было сильнее всякой истины на римском суде; поэтому первосвященники смело говорили страже: Пилат скоро уедет из Иерусалима в Кесарию, если и дойдут до него слухи, то вероятнее всего не обратит на это внимания (архиепископ Иннокентий). А если бы не так, и если в самом деле слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его И во всяком случае вас от неприятности избавим: будьте спокойны.

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

См. ст. 13. «Мы убедим его»: они могли обещать воинам, что правитель их не накажет, так как знали, что и сам-то правитель может быть подкуплен, и — притом он после праздника должен опять возвратиться в Кесарию, свое обычное местопребывание, и там, конечно, не обратит внимания на подобный слух, если бы он и дошел до него, тем более, что как язычник он, конечно, не склонен был верить воскресению и скорее всего поверил бы, что распятый точно украден учениками ночью.

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

А если и не так, И, ЕСЛИ в самом деле СЛУХ ОБ ЭТОМ ДОЙДЕТ ДО ПРАВИТЕЛЯ, МЫ УБЕДИМ ЕГО, И во всяком случае ВАС ОТ НЕПРИЯТНОСТИ ИЗБАВИМ; будьте спокойны.

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Самое явное и неоспоримое свидетельство не действует на тех, кто предпочел неверие. История об "украденном теле" ходила еще во времена Иустина Мученика: так пытались иудейские старейшины объяснить, почему могила оказалась пустой.

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Для вернейшего достижения своей цели они обратились к знакомому средству и, по выражению святителя Иоанна Златоуста, «купив кровь Христа, когда он был жив, по распятии и воскресении Его опять деньгами же старались подорвать истину воскресения». Дав воинам довольно денег и обнадежив полной безнаказанностью, члены синедриона просили их распространить заведомо ложное известие: рцыте, яко ученицы Его нощию пришедше украдоша Его, нам спящим, и аще сие услышано будет у игемона, мы утолим его и вас безпечальны сотворим. Вымысел врагов Христовых, подсказанный ими воинам, с первого раза давал понять свою внутреннюю несостоятельность. «смотри, – говорит святитель Иоанн Златоуст, – как они уловляются со всех сторон своими собственными поступками! Если бы они не приходили к Пилату, если бы не просили стражи, то еще могли бы таким образом клеветать; теперь же, напротив, они все так делали, как будто стараясь заградить свои уста». Как могли ученики отважиться на похищение тела Христова, охраняемого стражей, когда для самого мужественного из них был страшен голос служанки (Мф. 26:69–72) и когда все они при виде вооруженной толпы, незадолго перед сим, бежали (Мк. 14:50)? возможно ли также, чтобы они похитили тело Христово тайно, ночью, во время сна стражи? как они могли приблизиться к гробу, разломать печать, отвалить огромный камень от дверей пещеры, войти туда и взять тело, не разбудив стражей, если не всех, то хотя бы одного воина? Если бы даже им удалось совершить невозможное – войти в погребальную пещеру незаметно и неощутимо для воинов, находившихся у входа, разве стали бы они медлить там, и вместо того, чтобы поспешно унести тело, снимать с него плотно прилипшие пелены и платок с головы и укладывать эти вещи в известном порядке (Ин. 20:6, 7)? наконец, если стражи спали, то могли ли они знать и свидетельствовать о том, чего не видели? Эти несообразности, очевидные сами по себе, вызывали ряд новых недоумений. Стражи обязаны были бодрствовать и стеречь тело, а, допустив похищение и выказав крайнюю оплошность, подлежали строгому наказанию: отчего же, вместо наказания, их оставили в покое и даже наградили? Да и сами похитители должны были бы подлежать еще большему наказанию: отчего же молчат о них, отчего не отыскали их, не судили, не наказали? так враги Христовы, вместо того чтобы беспристрастным исследованием обнаружить истину, в ослеплении злобы и ожесточении неверия старались затмить дело Божие грубым соплетением лжи и обмана.


Источник

Матвеевский, П. А., протоиерей. Евангельская история. В трех книгах. Книга третья. Конечные события Евангельской истории./ Матвеевский Павел Алексеевич. - М.: Сибирская Благозвонница, 2010. -475, 5 с - С. 427-429

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Среди всех этих злодеяний иудеи подкупают людей и, что еще хуже, обманывают их, ложно указывая на преступления других. Они назначают цену за грех, платят деньги, чтобы прикрыть свои происки. Так они подкупают Иуду, предавшего Господа. Они компенсируют деньгами кровь Спасителя мира. Они пытаются загнать веру в пустой гроб, покупая молчание, и тем самым совершают еще большее преступление - отрицают воскресение. Довольно денег дали воинам, и сказали: скажите, что ученики Его, придя ночью, украли Его, пока мы спали; и, если слух об этом дойдет до правителя, мы убедим его, и вас от неприятности избавим. Они, взяв деньги, поступили, как научены были; и пронеслось слово сие между иудеями до сего дня. И между христианами тоже. То, что они в Иудее скрывали под золотом, ярко и мощно воссияло всему миру. Ученики обрели Христа, но они Его не похитили. Вы купили вероломство, но не похитили истину. А Христос воскрес - и вы потеряли деньги.

Источник

Проповеди 76.4 С1. 0227+, SL 24А.76.80; CCSL 24а:468.

Толкование на группу стихов: Мф: 28: 14-14

Из этих слов видно, во всяком случае, что стража дана была от Пилата (ср. прим. к Мф. 27:65). Воины находились в ответственности именно пред ним. Он мог поступить с ними строго (ср. Деян. 12:19). Поэтому естественно, если стражи обращаются с донесением не к Пилату, а к первосвященникам, как бы прося у них защиты (впрочем, в апокрифическом Евангелии Петра 28:11-15 иначе). Последние заверяют их, что им нечего бояться. Враги Христа знают, что Пилат не будет вникать в это дело, и потому слух о нем, по всей вероятности, до Пилата не дойдет. Но если бы случилось что-нибудь подобное, то «мы» — особенное ударение делается на этом слове, — мы сильные, влиятельные люди, имеющие доступ даже к Пилату, «мы убедим его», что все дело произошло не по вине стражей и что в нем повинны ученики. Πείσομεν — убедим в Деян. 12:20 переведено: «склонивши на свою сторону». Такое же значение слово может иметь и в настоящем месте. Так как Пилат убедится речами первосвященников (может быть, с поднесением подарка), то воинам не только нечего бояться, но они избавлены будут и от каких-либо неприятностей. Это выражается словом αμέριμνους, которое здесь свободно переведено на русский язык выражением «и вас от неприятности избавим». Иностранные комментаторы замечают, что αμέριμνους точно не переводимо на их языки. Лютер переводит его через sicher, что также неточно. Вульгата: securos. Ближе к подлиннику наш славянский перевод «беспечальны», хотя и он также не вполне точен. Вполне точно здесь немецкое слово sorgenfrei — беззаботный: вас мы сделаем беззаботными относительно последствий переговоров с Пилатом, вам нечего будет беспокоиться. Но, понятно, что на русском языке точно передать это слово в настоящей связи невозможно.
Preloader