Евангелие от Матфея, Глава 19, Стих 1

Автор Апостол из 12 Левий Матфей, 41-55 гг., Палестина

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Когда Иисус окончил слова сии, то вышел из Галилеи и пришел в пределы Иудейские, Заиорданскою стороною.
Церковнославянский перевод
И# бы1сть є3гдA скончA ї}съ словесA сі‰, пре1йде t галіле1и и3 пріи1де въ предёлы їудє1йскіz њб8 њ1нъ по1лъ їoрдaна.
Церковнославянский перевод (транслит)
И бысть егда сконча Иисус словеса сия, прейде от галилеи и прииде в пределы иудейския об он пол иордана.
Перевод С.С. Аверинцева
И было, когда окончил Иисус слова эти, ушел Он из Галилеи и пришел в края Иудеи, что за Иорданом.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И было: когда окончил Иисус слова эти, ушел Он из Галилеи и пришел в область Иудеи по ту сторону Иордана.
Новый русский перевод (Biblica)
Закончив говорить это, Иисус покинул Галилею и отправился по восточному берегу Иордана в Иудею.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И случилось когда закончил Иисус слова эти, перешёл из Галилеи и пришёл в пределы Иудеи за Иордан.
Український переклад І. Огієнка
І сталось, як Ісус закінчив ці слова, то Він вирушив із Галілеї, і прибув до країни Юдейської, на той бік Йордану.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І сталася, калі Ісус закончыў словы гэтыя, дык выйшаў з Галілеі і прыйшоў у межы Юдэйскія, па той бок Ярдана.
English version New King James Version
Now it came to pass, when Jesus had finished these sayings, that He departed from Galilee and came to the region of Judea beyond the Jordan.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und es begab sich, da Jesus diese Reden vollendet hatte, erhob er sich aus Galiläa und kam in das Gebiet des jüdischen Landes jenseit des Jordans;
Biblia Española Nacar-Colunga
Acabados estos discursos, se alejo Jesús de Galilea y vino a los términos de Judea, al otro lado del Jordán.
Biblia ortodoxă română
Iar dupa ce Iisus a sfarsit cuvintele acestea, a plecat din Galileea si a venit in hotarele Iudeii, dincolo de Iordan.
Ελληνική (Textus Receptus)
Καὶ ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ ᾽Ιησοῦς τοὺς λόγους τούτους, μετῆρεν ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας καὶ ἦλθεν εἰς τὰ ὅρια τῆς ᾽Ιουδαίας πέραν τοῦ ᾽Ιορδάνου.
Latina Vulgata
Et factum est, cum consumasset Jesus sermones istos, migravit a Galilaea, et venit in fines Judaeae trans Jordanem,
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܗܘܳܐ ܕ݁ܟ݂ܰܕ݂ ܫܰܠܶܡ ܝܶܫܽܘܥ ܡܶܠܶܐ ܗܳܠܶܝܢ ܫܩܰܠ ܡܶܢ ܓ݁ܠܺܝܠܳܐ ܘܶܐܬ݂ܳܐ ܠܰܬ݂ܚܽܘܡܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ ܠܥܶܒ݂ܪܳܐ ܕ݁ܝܽܘܪܕ݁ܢܳܢ܂