Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Знайте же, что кто примет во имя Мое такого последователя Моего, кто окажет ему помощь в нужде, кто будет ему слугой, тот принимает Меня Самого, а так как Я в Отце и Отец во Мне, то тот, кто Меня принимает — принимает пославшего Меня Отца».
Источник
Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 22. - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. (с дополнениями из издания 1913 г.) - С. 388Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Источник
Толкование на Евангелия PLS 3:866-867.Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
После того, как И. Христос, поставив дитя посреди апостолов, объяснял им, кто больший в Его царстве, Он при этом указал им еще на высокия взаимныя отношения членов Его царства; это: 1) с любовью обращаться друг с другом и 2) не увлекать других ко греху. Отроча (дитя) таково, т. е. не только дитя, в собственном смысле, но и всякаго человека, уподобившагося дитяти по его нравственным качествам, напр., простосердечию, незлобию и смирению, — всякаго истиннаго последователя Христова (Злат.). Приимет, т. е. будет с любовью обращаться с ним, помогать ему, в чем он нуждается. Во имя Мое, т. е. ради того, что он исповедует Мое имя, есть Мой ученик (слич. Мф. 24:5 и др.), а не по каким-нибудь другим причинам или расчетам. Меня приемлет (принимает), т. е. делает доброе, как Мне Самому. Поелику вы сделали сие одному из братий Моих меньших, то сделали Мне (Мф. 25:40.).
Источник
Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Матфея. М., 1899. Зач. 74. С.169Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Здесь на первый план выходит другая тема и, возможно, слово «ребенок» употреблено в переносном смысле. Иисус, вероятно, называл Своих учеников детьми, что привело к некоторой путанице, какие речения относятся к детям, а какие – к ученикам. Например, слова «одного такого ребенка» разительно напоминают ст. 6, где говорится об «одном из этих малых», а там, конечно, речь идет не о детях, а об Его учениках.
Ученики Иисуса – Его апостолы, то есть полномочные представители Христа, и Его авторитет распространяется на них. Возможно, само слово «примет» употреблено в значении «послушается» (как в арамейском языке). Есть интересная параллель в Талмуде: «Тот, кто принимает учителей Закона, подобен тому, кто принимает Шехину́» (то есть Славу Божью, или самого Бога). В этом стихе «учителя Закона» заменены на «Меня». Иисус действует и говорит как Божий представитель, властью Своего Отца Он превращает «детей», «простых и малых» – тех, кого мудрые и ученые презрительно называли «ам‑хаа́рец» («люди земли», вероятно, в значении «необразованная деревенщина»), «несведущими в Законе», почти что проклятыми – в Своих полномочных представителей, которых люди должны принимать и слушаться так же, как Божьего Сына. Это эсхатологический переворот в человеческих иерархических отношениях. Только надо помнить, что апостольство – это функция, а не пожизненный статус (ср. 19:30; 20:16).
Источник
Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 362-363Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
И затем, возвращаясь опять к своей беседе, все еще держа ребенка на руках и делая его предметом речи, Спаситель предостерегал от страшной вины и опасности оскорбления, искушения и совращения с пути невинности и праведности, научения чему-нибудь худому или внушения какой-нибудь злой мысли одному из малых сих, ангелы которых всегда видят лице Отца Его на небесах. Таких злых обольстителей, таких исполнителей дела диавола, говорил Он им в небывало сильных и грозных словах, ожидает такая горькая участь, что лучше бы им было повесить себе мельничный жернов на шею и потонуть в пучине морской. Нет такой великой жертвы, продолжал Он, которой не надо бы было принести, чтобы только избегнуть возможности искушений полагать такие камни претыкания на пути своей собственной души или других людей. Лучше отсечь правую руку и войти в царство небесное безруким; лучше отрубить правую ногу и войти в царство небесное хромым; лучше выколоть правый глаз и кривым войти в царство небесное, чем позволить руке, ноге или глазу быть орудием греха, который бы питал червя неумирающего и возжигал огонь неугасающий. Лучше этом мире утонуть с мельничным жерновом на шее, чем на себе носить мельничный жернов нравственного и духовного соблазна, который может потопить виновную душу в огненном озере духовной смерти.
Источник
Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 135Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
-7 кто примет. Поскольку ученики Иисуса должны стать "как дети", слово "дитя" их и обозначает. То, что ответят ученикам Иисуса, ответят Ему Самому, склонять же ученика ко греху — воистину страшно (ст. 6). Человеческая развращенность — причина тому, что "надобно придти соблазнам", однако личная ответственность каждого не отменяется всеобщностью греха.
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Кто из верующих не сделал бы все возможное, чтобы принять такое дитя, такого святого человека?! Это великое счастье, все равно что принять Самого Христа. Господь объясняет, кто это дитя: Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих (см. Лк. 18:10).
Источник
А.И. Осипов. Жизнь с Евангелием. Комментарии к Евангелию от Матфея. М.: 2019. - С. 173Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5
Толкование на группу стихов: Мф: 18: 5-5