Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Источник
Руководство к толковому чтению Четвероевангелия и книги Деяний Апостольских. Д. Боголепов. Издание 5. М.: 1910. - С. 211-212Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
С Иисуса требовали подать на храм Божий, как бы для Бога; конечно, Сын Божий свободен был от платежа этой подати, подобно тому, как и цари земные берут подати только с посторонних, освобождая от уплаты их своих сынов, то есть членов своего семейства.
Источник
Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 22. - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. (с дополнениями из издания 1913 г.)- С. 386Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Ей или да, отвечал Симон на вопрос: но даст ли Христос дидрахмы на храм, так-как, вероятно, видел, что И. Христос платил обыкновенныя подати. Господь предупредил Симона: по Своему божественному всеведению Он знал и о вопросе Петру и об ответе его. С сынов ли своих, т. е. с детей и прочих членов царскаго семейства, или с посторонних, т. е. с подданных, — не принадлежащих к царскому семейству? Убо свободны суть сынове (и так сыны свободны)? Следовательно, и Я, заключил И. Христос, как Сын Божия, Сын Царя небеснаго, свободен от уплаты дидрахмы.
Источник
Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Матфея. М., 1899. Зач. 73. С.167Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Ст. 26‑27а –Естественно, что платят не свои, а чужие. Но Иисус ограничивает собственную свободу, заботясь об интересах других людей, в данном случае сборщиков подати. Он не хочет смущать их или вызывать у них гнев, тем самым толкая их на грех. Греческое слово «скандали́дзо», которое передано здесь как «толкать на грех», а ниже (ст. 8) как «вводить в грех», очень трудно для перевода. Оно первоначально значило «ставить западню», «ловить в силок». Затем слово приобретает переносное значение: «направить на неверный путь», «стать причиной отпадения от веры», «помешать поверить», «стать камнем преткновения». Вот как пишет об этом У. Баркли: «Иисус говорит вот что: “Мы должны уплатить, чтобы не подать плохой пример другим. Мы должны не только исполнять свой долг, но должны идти дальше того, что повелевает нам долг, чтобы показать другим добрый пример”... Христианство неразрывно связано с исполнением гражданского долга»1. Например, апостол Павел всегда ставил на первое место не собственную свободу, а интересы других (Флп. 2:4; 1 Кор. 8:9‑13). Ср. также. 5:39‑41.
Ст. 27б –Чудо, о котором здесь рассказывается, стоит особняком в ряду других могущественных деяний Иисуса. Обращает на себя внимание его поразительное сходство с многочисленными чудесами апокрифических евангелий, а также его отсутствие в других канонических Евангелиях. Кроме того, мотив чуда с рыбой очень распространен в легендах разных народов. Так, например, богатый и удачливый царь Поликрат бросил в море драгоценный перстень, чтобы задобрить богов, но вскоре рыбак принес ему в дар огромную рыбу, во рту которой был найден этот самый перстень. Похожий рассказ есть и в Талмуде. Поэтому существует мнение, что «первоначально ст. 27 имел вид: “Забрось удочку в море, продай улов и из выручки уплати храмовый налог”»2. Но потом, под влиянием народных легенд, появилась версия о рыбе с серебряным статером (монетой достоинством в четыре драхмы) во рту. Никто не может ответить на вопрос, почему подать была уплачена только за Иисуса и Петра, а не за всех учеников.
Примечания
*2 И. Иеремиас, Богословие Нового Завета, с. 108.
Источник
Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 359-360Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Не смея беспокоить самого Иисуса, они обратились с требованием ее к ап. Петру, и он, с своею обычною простотою, передал это требование Учителю, надеясь, что Он поможет выйти из затруднения, так как в кассе апостольской совершенно не было денег. Но Спаситель преподал ему по этому случаю высокий урок, сопровождавшийся новым самооткровением Божества. «Как кажется тебе, Симон, сказал Он ему: цари земные с кого берут пошлины или подати? С сынов ли своих, или с посторонних?» Ответ мог быть только один: «с посторонних». – «Итак, сказал Христос, сыны свободны». Я, Сын небесного Царя, и даже ты, который также сын Его, хотя и в другом смысле, не обязаны платить этой подати. Если мы платим ее, то плата эта не вытекает из положительной обязанности, а есть дело свободного и доброхотного даяния.
Источник
Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 133Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Примечания
Источник
"Вопросы и затруднения".Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
-27 Дань на храм (приношение Господу) установлена Богом (Исх. 30:13). Иисус говорит здесь не о том, платить или не платить налоги гражданским властям (платить должны — Мф. 22:21). Речь идет о богосыновстве верующих.
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Петр отвечал: да, зная наперед, что Господь никогда не отрекался от исполнения законных требований. Но когда вошел он в дом, Иисус Христос спросил его: что ти мнится, Симоне? Царие земстии от киих приемлют дани или кинсон, от своих ли сынов или от чужих? – «ты обещал сборщикам, что я заплачу подать на храм наравне с прочими; но чей это храм? не отца ли Моего небесного, и не странно ли, чтобы сын платил дань своему отцу?» Петр согласился, что подать обыкновенно берут с посторонних и чужих, и тогда Господь сказал ему: убо свободни суть сынове, – свободен и я от уплаты дидрахмы на храм отца Моего, но да не соблазним их, – чтобы «не считали нас презрителями, преступниками закона, заплати дань: я даю ее не потому, что должен дать, но потому, что хочу исправить их немощь»; возьми ее из неистощимой сокровищницы отца Моего и принеси Ему дар от даров Его: шед на море, верзи удицу и, юже прежде имеши рыбу, возми и, отверз уста ей, обрящеши статир Статир – греческая монета – равнялся четырем драхмам или еврейскому сиклю и составлял именно столько, сколько нужно было заплатить на храм за двоих. , той взем, даждь им за Мя и за ся. Этим чудом Иисус Христос показал, что он Бог. Если он знал, что во рту рыбы, которая первая попадает Петру, есть заглоченный ею статир, то он всеведущ. Если он создал статир во рту рыбы, то он всемогущ.
Источник
Матвеевский, П. А., протоиерей. Евангельская история. В трех книгах. Книга вторая, испр. и доп. События Евангельской истории, происходившие преимущественно в Галилее./ Матвеевский Павел Алексеевич. - М.: Сибирская Благозвонница, 2010. -255, 1 с - С. 175-176Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 17: 26-26