Евангелие от Матфея, Глава 15, стих 34. Толкования стиха

Стих 33
Стих 35
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

В заключение Своего пребывания после многих наставлений, которые слушал от Него народ со всем усердием, не отходя от Него по нескольку дней, Господь предложил ему и телесное угощение. Семь хлебов и несколько рыб, умноженные Его благословением, насытили до четырех тысяч человек, кроме женщин и детей, и ученики собрали еще избытков по числу разделенных хлебов семь кошниц.

+++Горский А. В. прот. История Евангельская и Церкви Апостольской. Свято-Троицкая Сергиева Лавра, 1902. С. 141++

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

Это второе чудесное насыщение народа от перваго отличается тем, что а) при первом было 5,000 мужей, а при втором—4,000; б) при первом для чуда И. Христос употребил 5 хлебов, а при втором—7; в) при первом, кроме хлебов, евв. определенно указывают 2 рыбы, а при втором говорят неопределенно: немного рыбок (Мф. 34. Мк. 7); г) наконец, при первом остатков набрали 12 коробков, а при втором 7. Ев. Матфей и здесь один замечает, что евших было 4,000 мужей, кроме жен и детей" (38).


Источник

Руководство к толковому чтению Четвероевангелия и книги Деяний Апостольских. Д. Боголепов. Издание 5. М.: 1910. - С. 199

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

Недоумение Апостолов тотчас же рассеялось: Иисус совершил второе чудо умножения хлебов и насыщения ими народа.

На этот раз насыщено было четыре тысячи человек, кроме женщин и детей, и собрано остатков семь корзин.
(см. толкования на рассказ о первом насыщении под Мф. 14:15-21)


Источник

Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 20. - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. - С. 369

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

И пред чудом с пятью хлебами также спрашивал (Мк. 6:38); но они не поняли этого. Если и порицаешь такое ослепление, так как они так скоро забыли о недавно совершившемся чуде, то удивляйся их великой любви к истине, так как они при повествовании не скрывают даже своих недостатков. Обрати внимание и на то, какую власть они имели над чревом. Находясь в пустыне уже третий день, они несли с собою семь хлебов.

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

Об этом знамении мы уже говорили прежде, и было бы праздным делом повторять то же самое; потому остановимся только на том, что есть несогласного в этих двух событиях. Выше мы читаем: Когда же настал вечер, приступили к Нему ученики Его и сказали: место здесь пустынноеМф. 14:15 и прочее. Здесь же Сам Господь, призвав учеников, говорит: Мне жаль толпы, потому что уже в течение трех дней она непрерывно проводит время со МноюПо новому Синодальному русскому переводу: Жаль Мне народа, что уже три дня находится при Мне.. Там было пять хлебов и две рыбы, здесь - семь хлебов и немного рыбок, там они расположились на траве, здесь - на земле; там вкушавших было пять тысяч по количеству вкушаемых хлебов; здесь - четыре тысячи. Там из оставшихся кусков наполнили двенадцать корзин, здесь - семь. Итак, в выше изображенном знамении не Сам Господь напоминает, а ученики, потому что они еще были близки и родственны пяти чувствам внешним т. е. не освободились от внешних чувств; и напоминают они вечером с заходом солнца, при приближении ночи. Здесь же напоминает Сам Господь и говорит, что сожалеет о толпеПо новому Синодальному русскому переводу: народе., и объясняет причину Своего милосердия: Потому что уже три дня она непрерывно проводит время со МноюПо новому Синодальному русскому переводу: Потому что уже три дня находится при Мне. или: с Ним или: с Собою; и Он не хочет отпустить народ, не вкусивший пищи, чтобы люди не ослабели в пути. Питавшихся от семи хлебов, т. е. от числа освященного и совершенного, было не пять тысяч, а четыре. Последнее число всегда употребляется в значении достойном похвалы. Так, и камень четырехугольный не колеблется и не является неустойчивым; по этой же причине и Евангелия признаны священными - в таком же т. е. четверичном количестве.

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

Чудо насыщения нескольких тысяч человек малым количеством хлебов, это — второе чудо Христово (о первом чит. Мф. 14:14—21). В первый раз Господь И. Христос насытил 5000 человек, кроме женщин и детей, пятью хлебами; во второй же раз насытил 4000, также не считая женщин и детей, 7-мя хлебами. Там оставшихся кусков собрано 12 коробов или корзин, а здесь 7. Там чудо совершено было в пустыне, и здесь тоже.


Источник

Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Матфея. М., 1899. Зач. 64. С.150

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

Не говорят уже: «Но что это для такого множества?» (Ин. 6:9), как прежде говорили. Так, хотя они и не все вдруг понимали, но все же мало-помалу приобретали более высокое познание. И сам Он, возбуждая этим их мысли, спрашивает так же, как и прежде, чтобы самим образом вопроса напомнить им о прежде совершенном чуде. Ты же, приметив из этого их несовершенство, познай вместе и любомудрый их разум, и подивись их любви к истине, как сами они в своих писаниях не скрывают собственных недостатков, и притом великих. В самом деле, не малая вина — так скоро забыть чудо недавно бывшее; за это Господь их и укоряет. Кроме того, познай их любомудрие и в другом отношении, именно: как мало заботились они о чреве, как привыкли немного думать о пище. Находясь в пустыне и пребывая в ней три дня, имели только семь хлебов. Во всем прочем Господь поступает подобно прежнему: рассаживает их на земле и делает так, что в руках учеников не убывают хлебы.

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

πόσος сколько, ίχθύδια асс. pl. от ίχθύδιον demin. маленькая рыба. Об уменьшительных именах с таким окончанием см. МН, 344-46. Они пренебрежительно говорят о своих припасах (Bengel).

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

Хлебов не пять, а семь, количество же рыб не уточняется: было и несколько рыбок. Остатков осталось семь корзин, а не двенадцать, число евших в первый раз было пять тысяч, а теперь четыре. Отличия эти не очень существенны. Есть также предположение, что второе событие происходит на языческой территории и, возможно, среди язычников, поскольку в предыдущем отрывке речь шла о территории Тира и Сидона.

Но рассказ о втором чудесном насыщении сохранился только у Матфея и у Марка. У Луки и у Иоанна говорится лишь об одном. Это, а также большое сходство между рассказами дало основание очень многим ученым считать, что здесь мы имеем дело с дублетом, то есть с одной и той же историей, которая после длительного бытования в устной традиции приобрела ряд отличий и была понята как еще один случай насыщения. Например, в Книге Бытия приводятся два рассказа о сотворении мира и два о сотворении человека, и каждый из них немного отличается от другого.

Те же, что настаивают на двух случаях чудесного насыщения, склонны видеть в них разный смысл, например, они считают, что, поскольку второе насыщение происходило на языческой территории, оно означает принятие язычников в лоно нового народа Божьего или аналог евхаристического собрания для язычников. Они обычно обращают внимание на разные названия корзин в двух насыщениях: в 15‑й главе – «ко́финос», названная римским сатириком Марциалом типично еврейской корзиной; в 9‑й главе – «спюри́с», обычная рыбная корзина. Другие толкователи говорят, что в таком случае евангелист не преминул бы прямо сказать о том, что Иисус совершил чудо для язычников, как, например, в сцене с язычницей (15:21‑28). К тому же двенадцать корзин остатков после первого насыщения, вероятно, символизируют изобилие хлеба для тех, кто еще придет к Христу, а это, в первую очередь, язычники. Ведь только что Матфей рассказал о том, как Иисус «насытил» язычницу.

Что бы ни думали комментаторы, евангелист говорит именно о двух насыщениях (Мф. 16:9‑10). Мы знаем, что Евангелие – это не исчерпывающий отчет обо всем, что произошло за время земного служения Иисуса. Ведь неоднократно говорится: «и еще многих больных исцелил, и много бесов изгнал». Рассказаны лишь некоторые эпизоды, которые представляют собой образцы того, что совершал Иисус. Так почему в двух Евангелиях дважды повествуется об очень похожих событиях? Может быть, для того, чтобы еще раз подчеркнуть непонятливость и закрытость учеников? Ведь они по‑прежнему не понимают Иисуса – даже после двух событий, имеющих характерные черты Богоявления.

В IV веке появилось символическое толкование количества хлеба и рыбы (пять хлебов – символ Пятикнижия; две рыбы – две скрижали Декалога; семь хлебов – семьдесят народов земли) и количества корзин (двенадцать – еврейские патриархи или ученики Господа; семь – те же семьдесят народов или семь «диаконов» Деян. 6:1‑6). И сейчас иногда предпринимаются попытки расшифровать символику этих чисел. На первый взгляд, картина получается довольно стройная, но все же слишком много элементов выбивается из схемы, что говорит о том, что все попытки, скорее всего, бесплодны. Есть опасность, что толкователи «вчитывают» в текст то, что в нем отсутствует. Мы должны признать, что, если какая‑то символика и была, она утеряна.


Источник

Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 326-328

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

Чудо это собрало к Спасителю опять множество народа, жаждавшего послушать его слова и воспользоваться Его чудесами, и на берегу озера Галилейского Христос еще раз повторил чудо насыщения народа, именно, насытив семью хлебами и пятью малыми рыбами четыре тысячи человек, кроме женщин и детей.
(толкование см. под Мф. 14:15-21)


Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 124

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

И Господь вразумляет непонятливых учеников новым вопросом: говорит им Иисус: Сколько у вас хлебов? Они же сказали: Семь, и немного рыбок. "Немалая то вина, так скоро забыть чудо, недавно бывшее; за это-то Господь их и укоряет," — говорит св. Златоуст.

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

Сказание о вторичном умножении хлебов и напитании ими множества народа сходно со сказанием о первом таком же чуде (Мф. 14:14-21) и не требует подробного объяснения. — «Уже три дня находятся при Мне». «Чтобы кто-нибудь не сказал: они пришли с запасом хлеба, Христос говорит: три дня уже находятся при Мне; следовательно, ежели бы пришли и с запасом, то запас истощился бы. Посему-то и чудо сотворил Он не в первый и не во второй день, но когда изошло у них все, чтобы, восчувствовав наперед нужду, тем с большим восторгом приняли чудо. Для сего и говорит: «чтобы не ослабели в дороге», показывая тем, что далеко было до селения и что у них ничего не осталось... Чтобы кто-нибудь не сказал, что Он хлебы получил из какого-нибудь ближайшего селения, то указывается на самое место (в пустыне — Мф. 15:33), чтобы уверились в чуде. Посему-то как первое, так и сие чудо Он творит в пустыне» (Злат.).    

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

И Господь вразумляет непонятливых учеников новым вопросом; ГОВОРИТ ИМ ИИСУС: СКОЛЬКО У ВАС ХЛЕБОВ? ОНИ ЖЕ СКАЗАЛИ: СЕМЬ, И НЕМНОГО РЫБОК. «Немалая то вина, так скоро забыть чудо, недавно бывшее; за это-то Господь их и укоряет», – говорит святитель Иоанн Златоуст.

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

Обращая внимание на различие написанного в разных местах о хлебах1, я полагаю, что это место принадлежит иному порядку, нежели другие. Эти люди питаются на горе, а те — в пустынном месте, и эти оставались с Иисусом три дня, а те — один день, вечером которого были накормлены. К тому же, если не тождественно то, что Иисус сделал Сам, и то, что сделал, услышав учеников, смотри, не отличаются ли облагодетельствованные Иисусом тем, что Он облагодетельствовал их, желая накормить? И если в Евангелии от Иоанна были ячменные хлебы, остатками которых наполнили двенадцать коробов2, а об этих не говорится ничего подобного, разве эти не лучше тех? Теми Он исцелил больных, а здесь Он исцеляет не больных среди народа, но слепых, хромых, глухих и увечных. Поэтому и удивляются четыре тысячи человек. А о больных ничего подобного не сказано. Я думаю, вкусившие от семи благодарственных хлебов сильнее, чем вкусившие от пяти благословенных, и съевшие несколько рыбок сильнее, чем съевшие двух. И, пожалуй, возлегшие на землю сильнее, чем возлегшие на траву. Те оставляют от немногих хлебов двенадцать коробов, а эти от большего количества семь корзин, потому что способны вместить больше.

Примечания

    *1 Ср. (Мф. 14:13-21), (Мк. 6:30-44), (Мк. 8:1-10), (Лк. 9:10-17), (Ин. 6:1-13). Ориген аллегорически истолковывает два рассказа об умножении хлебов. Семь тысяч человек, о которых говорится во втором рассказе, означают высший уровень совершенства по сравнению с пятью тысячами в первом рассказе. Число семь символически означает совершенство, тогда как пять означает чувства. *2 См. (Ин. 6:13)

Источник

Комментарии на Евангелие от Матфея 11.19 TLG 2042.029, 11.19.35-39

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

Тогда Иисус Христос, чтобы еще яснее напомнить о прежнем чуде, спросил учеников так же, как и при первом умножении хлебов: колико хлебы имате? Для большей достоверности чуда ученики сами должны были освидетельствовать свой запас и убедиться, что он недостаточен для насыщения такого множества народа. Они сказали: седмь, и мало рыбиц.


Источник

Матвеевский, П. А., протоиерей. Евангельская история. В трех книгах. Книга вторая, испр. и доп. События Евангельской истории, происходившие преимущественно в Галилее./ Матвеевский Павел Алексеевич. - М.: Сибирская Благозвонница, 2010. -255, 1 с - С. 145

Толкование на группу стихов: Мф: 15: 34-34

(Мк. 8:5). Матфей добавляет «и немного рыбок». Слово «рыбок» (icquia) здесь уменьшительное, вместо прежнего «рыбы» (icquej) у синоптиков и oyaria у Иоанна (Ин. 5:9).
Preloader