Евангелие от Матфея, Глава 1, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Иессей родил Давида царя; Давид царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
Церковнославянский перевод
І3ессе1й же роди2 дв7да царS. Дв7дъ же цaрь роди2 соломHна t ўрjины.
Церковнославянский перевод (транслит)
Иессей же роди давида царя. Давид же царь роди соломона от уриины.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Ишай, царь Давид. От Давида до выселения в Вавилон:
Перевод С.С. Аверинцева
Иессей породил царя Давида; Давид породил Соломона от той, что была замужем за Урией;
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Иессей родил Давида царя; Давид родил Соломона от бывшей за Урией;
Новый русский перевод (Biblica)
а Иессей – отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, матерью Соломона была бывшая жена Урии,
Перевод К. П. Победоносцева
Иессей же родил Давида царя; Давид же царь родил Соломона от бывшей за Уриею;
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Иессей же родил Давида царя. Давид же родил Соломона от Урии,
Український переклад І. Огієнка
А Єссей породив царя Давида, Давид же породив Соломона від Урієвої.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ясей спарадзіў Давіда цара; Давід цар спарадзіў Саламона ад былой жонкі Урыевай;
ბიბლია ძველი ქართულით
იესე შვა დავით მეფე; დავით მეფემან შვა სოლომონ ურიაჲს ცოლისაგან;
English version New King James Version
and Jesse begot David the king. David the king begot Solomon by her who had been the wife of Uriah.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Jesse zeugte den König David. Der König David zeugte Salomo von dem Weib des Uria.
Biblia Española Nacar-Colunga
Jesé engendró al rey David, David a Salomó en la mujer de Urías:
Biblia ortodoxă română
Iesei a nascut pe David regele; David a nascut pe Solomon din femeia lui Urie;
Traduction française de Louis Segond (1910)
Obed engendra Isaï; Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d'Urie;
Traduzione italiana (CEI)
Iesse generò il re Davide. Davide generò Salomone da quella che era stata la mo glie di Urìa,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
Polska Biblia Tysiąclecia
a Jesse ojcem króla Dawida. Dawid był ojcem Salomona, a matką była [dawna] żona Uriasza.
Српска Библија (Светосавље)
А Јесеј роди Давида цара. А Давид цар роди Соломона са Уријиницом.
Българска синодална Библия
Иесей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена;
Ελληνική (Textus Receptus)
᾽Ιεσσαὶ δὲ ἐγέννησεν τὸν Δαυὶδ τὸν βασιλέα. Δαυὶδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Σολομῶνα ἐκ τῆς τοῦ Οὐρίου,
Latina Vulgata
David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae.
Арамейский (Пешитта)
ܐܺܝܫܰܝ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܫܠܶܝܡܳܘܢ ܡܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ ܕ݁ܽܐܘܪܺܝܳܐ܂