Евангелие от Марка, Глава 6, Стих 26

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Царь опечалился, но ради клятвы и возлежавших с ним не захотел отказать ей.
Церковнославянский перевод
И# приско1рбенъ бы1въ цaрь, клsтвы (же) рaди и3 за возлежaщихъ съ ни1мъ не восхотЁ tрещи2 є4й.
Церковнославянский перевод (транслит)
И прискорбен быв царь, клятвы (же) ради и за возлежащих с ним не восхоте отрещи ей.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать из-за клятвы, данной перед гостями.
Перевод С.С. Аверинцева
И царь сильно опечалился, однако из-за своей клятвы, данной перед гостями, не пожелал отказать ей.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И объятый скорбью царь, ради клятвы и возлежащих, не захотел отказать ей.
Новый русский перевод (Biblica)
Царь сильно опечалился, но не решился ей отказать, так как поклялся перед возлежавшими за столом гостями.
Перевод К. П. Победоносцева
И прискорбен был царь; но, ради клятвы и из-за возлежавших с ним, не захотел отказать ей.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И очень печальный сделавшийся царь из-за клятвы и возлежащих не пожелал отказать ей;
Український переклад І. Огієнка
І засмутився цар, але через клятву й з-за тих, що з ним були при столі, не схотів їй відмовити.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Цар замаркоціўся; але, дзеля прысягі і тых, што ўзьляжалі зь ім, не захацеў адмовіць ёй.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მწუხარე იქმნა ჰეროდე მეფე, ხოლო ფიცისა მისთჳს და მის თანა მეინაჴეთა არა ინება შეურაცხ-ყოფაჲ ქალისაჲ მის.
English version New King James Version
And the king was exceedingly sorry; yet, because of the oaths and because of those who sat with him, he did not want to refuse her.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Der König war betrübt; doch um des Eides willen und derer, die am Tisch saßen, wollte er sie nicht lassen eine Fehlbitte tun.
Biblia Española Nacar-Colunga
El rey, entristecido por su juramento y por los convidados, no quiso desairarla.
Biblia ortodoxă română
Si regele s-a mahnit adanc, dar pentru juramant si pentru cei ce sedeau cu el la masa, n-a voit s-o intristeze.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il ne voulut pas lui faire un refus.
Traduzione italiana (CEI)
Il re divenne triste; tuttavia, a motivo del giuramento e dei commensali, non volle opporle un rifiuto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ora, entristeceu-se muito o rei; todavia, por causa dos seus juramentos e por causa dos que estavam à mesa, não lha quis negar.
Polska Biblia Tysiąclecia
A król bardzo się zasmucił, ale przez wzgląd na przysięgę i biesiadników nie chciał jej odmówić.
Српска Библија (Светосавље)
И ожалости се цар веома, али заклетве ради и гостију својих не хтједе јој одрећи.
Българска синодална Библия
Царят се натъжи, но заради клетвата и сътрапезниците си не иска да й откаже.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ περίλυπος γενόμενος ὁ βασιλεύς, διὰ τοὺς ὅρκους καὶ τοὺς συνανακειμένους οὐκ ἠθέλησεν αὐτὴν ἀθετῆσαι.
Latina Vulgata
Et contristatus est rex: propter jusjurandum, et propter simul discumbentes, noluit eam contristare:
Арамейский (Пешитта)
ܘܟ݂ܶܪܝܰܬ݂ ܠܶܗ ܣܰܓ݁ܺܝ ܠܡܰܠܟ݁ܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܶܝܢ ܡܰܘܡܳܬ݂ܳܐ ܘܡܶܛܽܠ ܣܡܺܝܟ݂ܶܐ ܠܳܐ ܨܒ݂ܳܐ ܕ݁ܢܶܓ݂ܠܙܺܝܗ܂