Евангелие от Марка 6 глава 26 стих

Стих 25
Стих 27

Толкование на группу стихов: Мк: 6: 26-26

Оба Евангелиста свидетельствуют, что «царь опечалился» этим требованием, не желая, следовательно, казнить Иоанна, но не желая нарушить и клятвы, из самолюбия и ложного стыда перед гостями...

Толкование на группу стихов: Мк: 6: 26-26

Когда девица сказала это, «царь опечалился» это не раскаяние царя, а сознание несправедливости; и это (сознание) производится в нас врожденным божественным голосом: совершившие нечестивые поступки сами осуждают себя собственным сознанием. «Но ради ... возлежащих», говорит. Что может быть недостойнее того, как приказать совершить человекоубийство из боязни стать неприятным для возлежащих? И «ради клятвы», говорит. О, новое "благочестие"! Было бы извинительнее, если бы он нарушил клятву. Поэтому, вполне справедливо Господь повелевает в Евангелии не давать клятвы, чтобы не было повода к клятвопреступлению; чтобы не представлялось необходимости греховно нарушать клятву (34 А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;Мф. 5:34). Итак, чтобы не нарушить клятвы, невинный предается усекновению. Не знаю, чему прежде ужасаться? Для тиранов более извинительно клятвопреступление, чем верность своему слову.

Иное толкование

Чистым и непорочным должно быть состояние: чтобы говорить нам просто, чтобы на душе было благостно, чтобы брата не запутывать нам словами и не обещать ничего нечестного, а если пообещали, то лучше вовсе не будем делать обещанного, нежели совершим нечто бесчестное. Многие связывают себя обязательствами клятвы, однако потом сами понимают, что не надо было им обещать, и все же обещанное выполняют согласно обязательству. То же читаем об Ироде: как он постыдно обещал награду танцовщице, а затем исполнил свое обещание со всею жестокостью.

Источник

Об обязанностях священнослужителей. C1. 0144, 2.3.12.76.117.5.
Позор, когда царство обещается за танец. Жестокость, когда в дань клятве приносится смерть пророка.

Источник

Об обязанностях священнослужителей. C1. 0144, 2.3.12.76.117.11.

Толкование на группу стихов: Мк: 6: 26-26

Царь опечалился, но не потому, что принесенная на пир голова Иоанна могла нарушить веселье пирующих; нет, в те времена, не только при дворах восточных деспотов, но даже и при дворах римских императоров, нравы были не таковы, чтобы смерть хотя бы и уважаемого человека могла остановить дальнейший разгул участников пира. Опечалился Ирод потому, что поставлен был в необходимость или нарушить клятву, или же убить Пророка, которого сам оберегал от злобы фарисеев. И то и другое было нехорошо, но надо было выбрать одно из двух решений. И вот, он смотрит на своих вельмож и на старейшин, как бы вызывая их ответ на занимавший его вопрос. Вероятно, собеседники решили, что лучше убить человека, чем нарушить неосторожно данную клятву, так как уступая им, Ирод решился на убийство. Ради клятвы и возлежавших с ним, он послал оруженосца, велев ему принести голову Иоанна. Темница, в которой содержался Иоанн, была недалеко от дворца Ирода, а может быть и в самом его дворце, так как в то время узников содержали не в отдельных домах (тюрьмах), а при дворцах правителей и при домах судей.

Источник

Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 19 - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. (с дополнениями из издания 1913 г.)- С. 336

Толкование на группу стихов: Мк: 6: 26-26

Во время этого пиршества дочь Иродиады плясала и своею пляскою весьма угодила Ироду и возлежавшим вместе с ним; по научению своей жестокой матери она попросила у Ирода главу святого Иоанна Крестителя и получила просимое, ибо Ирод поклялся ей дать всё, что бы она ни попросила, хотя бы даже полцарства его. Окаянный не пожелал нарушить клятву свою, не пожелал огорчить мерзкую мать плясавицы, но забыл о том страже, в силу которого он не решался до сих пор умертвить Иоанна, забыл также и о святой жизни его и, как упившийся вином, распалился намерением пролить кровь неповинную И тотчас он послал палача в темницу, приказав усечь главу Иоанна и принести ее на блюде.

Толкование на группу стихов: Мк: 6: 26-26

Правда, опечалился Ирод, услышав просьбу; но опечалился, можно сказать, слегка подражая Пилату, или правильнее — Пилатову нраву, потому что рассказываемое событие случилось раньше (событий с Пилатом). Умывает руки тот и предает (Христа) на осуждение; печалится и этот — и в то же время из-за клятвы и ради возлежащих сдерживает свое обещание. Не справедливо ли сказал Господь сегодня: не клянись вовсе? Слышишь увещание Владыки: не клянись вовсе? Зачем в самом деле ты клянешься: затем ли, чтобы при нарушении клятвы поймать в ловушку самого себя, или — чтобы при соблюдении клятвы убить пророка? Плохо то, что поклялся, но еще хуже то, что сохранил клятву: однако, «ради клятвы, — сказано, — и возлежавших с ним». Возлежащих ты устыдился, а Судьи не устрашился?

Источник

О покаянии, и об Ироде и Иоанне Крестителе. Творения, приписываемые св. Иоанну Златоусту, и отнесенные в издании Миня к разряду Spuria.

Толкование на группу стихов: Мк: 6: 26-26

περίλυπος погруженный в печаль, огорченный, очень расстроенный (14:34; 38 Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.Мф. 26:38). γενόμενος aor. med. (dep.) part, (сопутств.), см. ст. 21. όρκους асс. pl. от όρκος клятва. pl. предполагает, что клятва повторялась больше одного раза (Taylor). Асс. с предл. передает причину огорчения или его нежелание выподнять обещание (Gundry, 321). ήθέλησεν aor. ind. act., см. ст. 19. άθετήσαι aor. act. inf. от άθετέω выполнять. Он не мог нарушить слово, данное ей, разочаровать ее (Swete). Inf. с гл. желания.

Толкование на группу стихов: Мк: 6: 26-26

Хотя клятва, данная Иродом, сточки зрения закона ни к чему его не обязывала, нарушение слова поставило бы его в неловкое положение перед гостями. Тацит, который презирал Нерона, сообщает, что этому ничтожному человеку приносили головы его жертв; на читателей Марка образы Ирода и Иродиады должны были произвести такое же отталкивающее впечатление, какое, по мысли Тацита, должен был производить нарисованный им портрет Нерона. В отличие от иудейских вождей, нуждавшихся в санкции Пилата на приведение приговора в исполнение, Ирод Антипа был действующим правителем в своих владениях.

Толкование на группу стихов: Мк: 6: 26-28

Кондак, глас 5-й, самогласен. Славное усекновение Предтечи было некоторым домостроительством Божиим, – дабы он (Предтеча) проповедал и сущим во аде пришествие Спасителя. Да плачет Иродия, просившая о беззаконном убийстве; ибо она возлюбила не Божию вечную жизнь, но (жизнь) притворную, привременную. Икосы: 1) (Τὰ γενέσια) День рождения Ирода пред всеми оказался нечестивым, когда глава постившагося принесена была как снедь в средину пиршествующих. С радостию соединилась печаль, и над смехом одержал верх горький плач: ибо блюдо, имевшее в себе главу Предтечи, внесено было пред всеми, как приказала девица; и между всеобщею радостию (вдруг) напал плач на всех обедавших в то время с царем. Ибо он (Предтеча) не любил ни оных, ни даже самаго Ирода. Ибо сказано, что он (Ирод) опечалился печалию не истинною, но притворною, привременною. 2) (Ὀυκ ἀνέμεινε) Ибо не пребыл,-не надолго оставался в печали Ирод; но как уже замысливший лукавое, тотчас совершил1.

Примечания

  • 1 В Anal. sacra прибавлено: ἳνα τέρψῃ ἣν ἐμοίχευσεν.

Источник

Кондак на Усекновение главы Иоанна Предтечи

Толкование на группу стихов: Мк: 6: 26-26

«Чтобы ты дал мне», – говорит злая жена, – «теперь же», сейчас. Безрассудный же и любострастный Ирод побоялся нарушить клятву и потому убивает праведника, тогда как должен был в сем случае изменить клятве и не совершать столь ужасного преступления (исполнять клятву не везде хорошо).

Все к этому стиху