Евангелие от Марка, Глава 12, Стих 32

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его;
Церковнославянский перевод
И# рече2 є3мY кни1жникъ: до1брэ, ўч™лю, вои1стинну ре1клъ є3си2, ћкw є3ди1нъ є4сть бг7ъ, и3 нёсть и4нъ рaзвэ є3гw2:
Церковнославянский перевод (транслит)
И рече ему книжник: добре, учителю, воистинну рекл еси, яко един есть Бог, и несть ин разве его:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
— Хорошо сказано, Учитель, — ответил учитель Закона. — Правду Ты говоришь, что «Он один и нет никого, кроме Него»
Перевод С.С. Аверинцева
И сказал Ему книжник: "Прекрасно, Учитель! Ты по правде говоришь, что Он есть Единый, и нет иного, кроме Него,
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И сказал Ему книжник: хорошо, Учитель! Истинно Ты сказал, что Он един, и нет другого, кроме Него;
Новый русский перевод (Biblica)
Учитель Закона сказал: – Хорошо сказано, Учитель. Ты прав, говоря, что Бог один, и нет другого Бога, кроме Него.
Перевод К. П. Победоносцева
И сказал Ему книжник: правда, Учитель, воистину сказал Ты, что един есть Бог и нет иного, разве Его;
Перевод Леонида Лутковского свящ.
И сказал Ему книжник: Ты верно сказал, Учитель, что воистину Бог - един и нет другого, кроме Него, (Втор 4.35)
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сказал Ему книжник, Хорошо, Учитель, по истине Ты сказал что один Он есть и не есть другой кроме Него;
Український переклад І. Огієнка
І сказав Йому книжник: Добре, Учителю! Ти поправді сказав, що Один Він, і нема іншого, окрім Нього,
Український переклад І. Хоменка
І сказав йому книжник: Добре, Учителю: ти сказав по правді, що він - Єдиний, і що нема іншого, крім нього.
Український переклад П. Куліша
І каже Йому письменник: Добре, учителю; правду промовив єси, що один єсть Бог, і нема иншого, тільки Він;
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Кніжнік сказаў Яму: Настаўнік! добра, праўду сказаў Ты, што адзін ёсьць Бог і няма іншага, апрача Яго;
Беларускі пераклад БПЦ
I сказаў Яму кнiжнiк: добра, Настаўнiк! Па праўдзе сказаў Ты, што адзiны ёсць Бог, i няма iншага, акрамя Яго;
ბიბლია ძველი ქართულით
ჰრქუა მას მწიგნობარმან მან: კეთილად, მოძღუარ, ჭეშმარიტად სთქუ, რამეთუ ერთ არს ღმერთი, და არავინ არს სხუაჲ მისა გარეშე;
English version New King James Version
So the scribe said to Him, "Well said, Teacher. You have spoken the truth, for there is one God, and there is no other but He.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und der Schriftgelehrte sprach zu ihm: Meister, du hast wahrlich recht geredet; denn es ist ein Gott und ist kein anderer außer ihm.
Biblia Española Nacar-Colunga
Díjole el escriba: Muy bien, Maestro: con razón has dicho que El es único y que no hay otro fuera de El,
Biblia ortodoxă română
Si I-a zis carturarul: Bine, Invatatorule. Adevarat ai zis ca unul este Dumnezeu si nu este altul afara de El.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu'il n'y en a point d'autre que lui,
Traduzione italiana (CEI)
Allora lo scriba gli disse: "Hai detto bene, Maestro, e secondo verità che Egli è unico e non v'è altri all'infuori di lui;
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ao que lhe disse o escriba: Muito bem, Mestre; com verdade disseste que ele é um, e fora dele não há outro;
Polska Biblia Tysiąclecia
Rzekł Mu uczony w Piśmie: ”Bardzo dobrze, Nauczycielu, słusznieś powiedział, bo Jeden jest i nie ma innego prócz Niego.
Српска Библија (Светосавље)
И рече му књижевник: Добро, учитељу, право си казао да је Бог један, и нема другога осим њега;
Българска синодална Библия
Книжникът Му рече: добре, Учителю! Ти право каза, че Бог е един, и няма друг, освен Него;
Český překlad
I rekl mu ten zakonik: „Spravne, Mistre, podle pravdy jsi rekl, ze jest jediny Buh a ze neni jineho krome neho;
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ γραμματεύς· καλῶς, διδάσκαλε! ἐπ᾿ ἀληθείας εἶπας ὅτι εἷς ἐστι καὶ οὐκ ἔστιν ἄλλος πλὴν αὐτοῦ·
Latina Vulgata
Et ait illi scriba: Bene, Magister, in veritate dixisti, quia unus est Deus, et non est alius praeter eum.
Арамейский (Пешитта)
ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܗܰܘ ܣܳܦ݂ܪܳܐ ܫܰܦ݁ܺܝܪ ܪܰܒ݁ܺܝ ܒ݁ܰܫܪܳܪܳܐ ܐܶܡܰܪܬ݁ ܕ݁ܚܰܕ݂ ܗ݈ܽܘ ܘܠܰܝܬ݁ ܐ݈ܚܪܺܝܢ ܠܒ݂ܰܪ ܡܶܢܶܗ܂