Евангелие от Иоанна, Глава 7, Стих 15

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И дивились Иудеи, говоря: как Он знает Писания, не учившись?
Церковнославянский перевод
И# дивлsхусz їуде1є, глаго1люще: кaкw се1й кни6ги вёсть не ўчи1всz;
Церковнославянский перевод (транслит)
И дивляхуся иудее, глаголюще: како сей книги весть не учився?
Современный перевод «Радостная весть» 2004
— Откуда Он так много знает? — удивлялись люди. — Он же нигде не учился, — говорили они.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Удивлялись Иудеи, говоря: каким образом Он знает Писания, не пройдя учения?
Новый русский перевод (Biblica)
Иудеи удивлялись и спрашивали: – Откуда у Него такая ученость, ведь Он нигде не учился?
Перевод К. П. Победоносцева
И дивились Иудеи, говоря: как Он знает книги, не учившись?
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Иудеи же спрашивали в изумлении: откуда Он знает Писание, если нигде не учился?
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Удивлялись итак Иудеи говорящие, Как Этот Писания знает не выучившийся?
Український переклад І. Огієнка
І дивувались юдеї й казали: Як Він знає Писання, не вчившись?
Український переклад І. Хоменка
І дивувались юдеї, примовлявши: «Як він знає Писання, не вчившися.»
Український переклад П. Куліша
І дивувались Жиди, кажучи: Як Він писання знає, не вчившись?
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І дзівавалі Юдэі, кажучы: як Ён ведае Пісаньні, ня вучыўшыся?
Беларускі пераклад БПЦ
і здзіўляліся Іудзеі, гаворачы: як Ён ведае Пісанні, не вучыўшыся?
ბიბლია ძველი ქართულით
უკჳრდა ჰურიათა მათ და იტყოდეს: ვითარ უკუე ამან წიგნი იცის უსწავლელად?
English version New King James Version
And the Jews marveled, saying, "How does this Man know letters, having never studied?"
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und die Juden verwunderten sich und sprachen: Wie kann dieser die Schrift, so er sie doch nicht gelernt hat?
Biblia Española Nacar-Colunga
Admirábanse los judíos, diciendo: ¿Cómo es que éste, no habiendo estudiado, sabe letras?
Biblia ortodoxă română
Si iudeii se mirau zicand: Cum stie Acesta carte fara sa fi invatat?
Traduction française de Louis Segond (1910)
Les Juifs s'étonnaient, disant: Comment connaît-il les Écritures, lui qui n'a point étudié?
Traduzione italiana (CEI)
I Giudei ne erano stupiti e di — cevano: "Come mai costui conosce le Scritture, senza avere studiato?".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Então os judeus se admiravam, dizendo: Como sabe este letras, sem ter estudado?
Polska Biblia Tysiąclecia
Żydzi zdumiewali się mówiąc: ”W jaki sposób zna On Pisma, skoro się nie uczył?”
Српска Библија (Светосавље)
И чуђаху се Јудејци говорећи: Како овај зна књиге а није се учио?
Българска синодална Библия
И чудеха се иудеите, казвайки: как Тоя знае книга, когато не се е учил?
Český překlad
Zide se divili a rikali: „Jak to prijde, ze se vyzna v Pismech, kdyz ho tomu nikdo neucil?“
Ελληνική (Textus Receptus)
ἐθαύμαζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι λέγοντες͵ Πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν μὴ μεμαθηκώς;
Latina Vulgata
Et mirabantur Judaei, dicentes: Quomodo hic litteras scit, cum non didicerit?
Арамейский (Пешитта)
ܘܡܶܬ݁ܕ݁ܰܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܗܳܢܳܐ ܣܶܦ݂ܪܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܠܳܐ ܝܺܠܶܦ݂܂