Евангелие от Иоанна, Глава 4, Стих 50

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
Церковнославянский перевод
Гlа є3мY ї}съ: и3ди2, сы1нъ тво1й жи1въ є4сть. И# вёрова человёкъ словеси2, є4же рече2 є3мY ї}съ, и3 и3дsше.
Церковнославянский перевод (транслит)
глагола ему Иисус: иди, сын твой жив есть. И верова человек словеси, еже рече ему Иисус, и идяше.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
— Ступай домой, твой сын будет жить, — говорит Иисус. И человек этот поверил словам Иисуса и отправился в путь.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Говорит ему Иисус: иди, сын твой жив. Поверил человек слову, которое сказал Иисус, и пошел.
Новый русский перевод (Biblica)
Иисус ответил: – Иди, твой сын будет жить. Человек поверил слову Иисуса и пошел.
Перевод К. П. Победоносцева
Говорит ему Иисус: иди, сын твой жив. И поверил человек слову, что сказал ему Иисус, и пошел.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Говорит ему Иисус, Иди; сын твой живёт. Поверил человек слову которое сказал ему Иисус и шёл.
Український переклад І. Огієнка
Промовляє до нього Ісус: Іди, син твій живе! І повірив той слову, що до нього промовив Ісус, і пішов.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ісус кажа яму: ідзі, сын твой здаровы. Той паверыў слову, якое сказаў яму Ісус, і пайшоў.
ბიბლია ძველი ქართულით
ჰრქუა მას იესუ: ვიდოდე, ცოცხალ არს ძე შენი. და ჰრწმენა კაცსა მას სიტყუაჲ იგი, რომელი ჰრქუა მას იესუ, და წარვიდა.
English version New King James Version
Jesus said to him, "Go your way; your son lives." So the man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Jesus spricht zu ihm: Gehe hin, dein Sohn lebt! der Mensch glaubte dem Wort, das Jesus zu ihm sagte, und ging hin.
Biblia Española Nacar-Colunga
Jesús le dijo: Vete, tu hijo vive. Creyó el hombre en la palabra que le dijo Jesús y se fue.
Biblia ortodoxă română
Iisus i-a zis: Mergi, copilul tau traieste. Si omul a crezut cuvantului pe care i l-a spus Iisus si a plecat.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Va, lui dit Jésus, ton fils vit. Et cet homme crut à la parole que Jésus lui avait dite, et il s'en alla.
Traduzione italiana (CEI)
Gesù gli risponde: "Va', tuo figlio vive". Quell'uomo credette alla parola che gli aveva detto Gesù e si mise in cammino.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Respondeu-lhe Jesus: Vai, o teu filho vive. E o homem creu na palavra que Jesus lhe dissera, e partiu.
Polska Biblia Tysiąclecia
Rzekł do niego Jezus: ”Idź, syn twój żyje”. Uwierzył człowiek słowu, które Jezus powiedział do niego, i szedł z powrotem.
Српска Библија (Светосавље)
Рече му Исус: Иди, син твој је жив. И вјерова човјек ријечи коју му рече Исус и пође.
Българска синодална Библия
Иисус му казва: иди си, син ти е жив. И човекът повярва думата, що му каза Иисус, и си тръгна.
Ελληνική (Textus Receptus)
λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς͵ Πορεύου· ὁ υἱός σου ζῇ. ἐπίστευσεν ὁ ἄνθρωπος τῷ λόγῳ ὃν εἶπεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς καὶ ἐπορεύετο.
Latina Vulgata
Dicit ei Jesus: Vade, filius tuus vivit. Credidit homo sermoni quem dixit ei Jesus, et ibat.
Арамейский (Пешитта)
ܐܳܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܙܶܠ ܒ݁ܪܳܟ݂ ܚܰܝ ܗ݈ܽܘ ܘܗܰܝܡܶܢ ܗܰܘ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܙܰܠ܂