Евангелие от Иоанна, Глава 3, Стих 17

Автор Апостол из 12, Иоанн Зеведеев, Богослов, 80-110 гг., Ефес

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.
Церковнославянский перевод
Не послa бо бг7ъ сн7а своего2 въ мjръ, да сyдитъ мjрови, но да сп7се1тсz и4мъ мjръ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Не посла бо Бог Сына своего в мир, да судит мирови, но да спасется им мир.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ибо не послал Бог Сына в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасён был чрез Него.
Новый русский перевод (Biblica)
Бог послал Сына в мир не затем, чтобы осудить мир, но чтобы спасти мир через Него.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Не ведь послал Бог Сына в мир чтобы Он осудил мир, но чтобы была спасён мир через Него.
Український переклад І. Огієнка
Бо Бог не послав Свого Сина на світ, щоб Він світ засудив, але щоб через Нього світ спасся.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Бо не паслаў Бог Сына Свайго ў сьвет, каб судзіць сьвет, а каб сьвет уратаваны быў празь Яго.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ არა მოავლინა ღმერთმან ძე თჳსი სოფლად, რაჲთა დასაჯოს სოფელი, არამედ რაჲთა აცხოვნოს სოფელი მის მიერ.
English version New King James Version
For God did not send His Son into the world to condemn the world, but that the world through Him might be saved.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Denn Gott hat seinen Sohn nicht gesandt in die Welt, daß er die Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn selig werde.
Biblia Española Nacar-Colunga
pues Dios no ha enviado a su Hijo al mundo para que juzgue al mundo, sino para que el mundo sea salvo por El.
Biblia ortodoxă română
Caci n-a trimis Dumnezeu pe Fiul Sau in lume ca sa judece lumea, ci ca sa se mantuiasca, prin El, lumea.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Dieu, en effet, n'a pas envoyé son Fils dans le monde pour qu'il juge le monde, mais pour que le monde soit sauvé par lui.
Traduzione italiana (CEI)
Dio non ha mandato il Figlio nel mondo per giudicare il mondo, ma perché il mondo si salvi per mezzo di lui.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Porque Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
Polska Biblia Tysiąclecia
Albowiem Bóg nie posłał swego Syna na świat po to, aby świat potępił, ale po to, by świat został przez Niego zbawiony.
Ελληνική (Textus Receptus)
οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον͵ ἀλλ΄ ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι΄ αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Non enim misit Deus Filium suum in mundum, ut judicet mundum, sed ut salvetur mundus per ipsum.
Арамейский (Пешитта)
ܠܳܐ ܓ݁ܶܝܪ ܫܰܕ݁ܰܪ ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܰܒ݂ܪܶܗ ܠܥܳܠܡܳܐ ܕ݁ܰܢܕ݂ܽܘܢܺܝܘܗ݈ܝ ܠܥܳܠܡܳܐ ܐܶܠܳܐ ܕ݁ܢܺܚܶܐ ܠܥܳܠܡܳܐ ܒ݁ܺܐܝܕ݂ܶܗ܂