Евангелие от Иоанна, Глава 15, Стих 22

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
Церковнославянский перевод
Ѓще не бы1хъ прише1лъ и3 гlалъ и5мъ, грэхA не бы1ша и3мёли: нн7э же вины2 и3звине1ніz не и4мутъ њ грэсЁ свое1мъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
Аще не бых пришел и глаголал им, греха не быша имели: ныне же вины не имут о гресе своем:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Если бы в мир не пришел Я и с ними не говорил, они были б тогда невиновны, а теперь греху их нет оправдания.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Если бы Я не пришел и не говорил им, они не имели бы греха; теперь же извинения не имеют в грехе своем.
Новый русский перевод (Biblica)
Если бы Я не пришел и не говорил им, то они не были бы виновны в грехе, но сейчас у них нет извинения в том, что они грешат.
Перевод К. П. Победоносцева
Если бы Я не пришел и не говорил им, не имели бы греха; ныне же не имеют извинения во грехе своем.
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Если бы Я не приходил и не проповедовал людям, на них не было бы греха; а так - нет прощения им за грехи их,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Если не пришёл [бы] и произнёс [бы] Я им, грех не имели [бы] они; теперь же отговорку не имеют относительно греха их.
Український переклад І. Огієнка
Коли б Я не прийшов і до них не казав, то не мали б гріха, а тепер вимовки не мають вони за свій гріх.
Український переклад І. Хоменка
Якби я не прийшов і не говорив до них, гріха не мали б вони. Та нині нема їм пробачення за їхній гріх!
Український переклад П. Куліша
Коли б я не прийшов і не глаголав їм, гріха не мали б вони; тепер же вимовки не мають вони за гріх свій.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Калі б Я ня прыйшоў і не казаў ім, дык ня мелі б грэху; а цяпер ня маюць дараваньня ў грэху сваім.
Беларускі пераклад БПЦ
калi б Я не прыйшоў i не гаварыў iм, то не мелi б граху; а цяпер не маюць апраўдання за грэх свой;
ბიბლია ძველი ქართულით
უკუეთუმცა არა მოვედ და ვეტყოდე მათ, ცოდვაჲმცა არა აქუნდა; ხოლო აწ მიზეზი არა აქუს ცოდვათა მათთათჳს.
English version New King James Version
If I had not come and spoken to them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so hätten sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, ihre Sünde zu entschuldigen.
Biblia Española Nacar-Colunga
Si no hubiera venido y les hubiera hablado, no tendrían pecado; pero ahora no tienen excusa de su pecado.
Biblia ortodoxă română
De n-as fi venit si nu le-as fi vorbit, pacat nu ar avea; dar acum n-au cuvant de dezvinovatire pentru pacatul lor.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Si je n'étais pas venu et que je ne leur eusses point parlé, ils n'auraient pas de péché; mais maintenant ils n'ont aucune excuse de leur péché.
Traduzione italiana (CEI)
Se non fossi venuto e non avessi parlato loro, non avrebbero alcun peccato; ma ora non hanno scusa per il loro peccato.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Se eu não viera e não lhes falara, não teriam pecado; agora, porém, não têm desculpa do seu pecado.
Polska Biblia Tysiąclecia
Gdybym nie przyszedł i nie mówił do nich, nie mieliby grzechu. Teraz jednak nie mają usprawiedliwienia dla swego grzechu.
Српска Библија (Светосавље)
Да нисам дошао и говорио им, не би гријеха имали; а сад изговора немају за гријех свој.
Българска синодална Библия
Ако не бях дошъл и не бях им говорил, грях не щяха да имат; а сега нямат извинение за греха си.
Český překlad
Kdybych byl neprisel a nemluvil k nim, byli by bez hrichu. Nyni vsak nemaji vymluvu pro svuj hrich.
Ελληνική (Textus Receptus)
εἰ μὴ ἦλθον καὶ ἐλάλησα αὐτοῖς, ἁμαρτίαν οὐκ εἶχον· νῦν δὲ πρόφασιν οὐκ ἔχουσι περὶ τῆς ἁμαρτίας αὐτῶν.
Latina Vulgata
Si non venissem, et locutus fuissem eis, peccatum non haberent: nunc autem excusationem non habent de peccato suo.
Арамейский (Пешитта)
ܐܶܠܽܘ ܐܶܢܳܐ ܠܳܐ ܐܶܬ݂ܺܝܬ݂ ܡܰܠܠܶܬ݂ ܥܰܡܗܽܘܢ ܠܰܝܬ݁ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܠܗܽܘܢ ܚܛܺܝܬ݂ܳܐ ܗܳܫܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܠܰܝܬ݁ ܠܗܽܘܢ ܥܶܠܬ݂ܳܐ ܥܰܠ ܐܰܦ݁ܰܝ ܚܛܺܝܬ݂ܗܽܘܢ܂