Деяния апостолов, Глава 8, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ему внимали все, от малого до большого, говоря: сей есть великая сила Божия.
Церковнославянский перевод
є3мyже внимaху вси2 t мaла дaже до вели1ка, глаго1люще: се1й є4сть си1ла б9іz вели1каz.
Церковнославянский перевод (транслит)
емуже внимаху вси от мала даже до велика, глаголюще: сей есть сила Божия великая.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
и все от мала до велика жадно внимали ему. «Он — Сила Божья, та, что зовется Великой», —
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ему внимали все от мала до велика, говоря: это - сила Божия, называемая Великой.
Новый русский перевод (Biblica)
Все люди, и простые, и знатные, слушали его с восхищением, говоря: – Этот человек – проявление всемогущего Бога, Которого называют Великим.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
которым удерживались все от малого до великого говорящие, Этот есть сила Бога называемая Великая.
Український переклад І. Огієнка
Його слухали всі, від найменшого аж до найбільшого, кажучи: Він сила Божа, що зветься велика!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
яго слухалі ўсе, ад малога да вялікага, кажучы: гэты ёсьць вялікая сіла Божая.
ბიბლია ძველი ქართულით
რომელსა ხედვიდეს ყოველნი, მცირითგან ვიდრე დიდადმდე, და იტყოდეს, ვითარმედ: ესე არს ძალი ღმრთისაჲ დიდი.
English version New King James Version
to whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, "This man is the great power of God."
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und sie sahen alle auf ihn, beide, klein und groß, und sprachen: Der ist die Kraft Gottes, die da groß ist.
Biblia Española Nacar-Colunga
Todos, del mayor al menor, le seguían y decían: Este es el poder de Dios llamado grande;
Biblia ortodoxă română
La care luau aminte toti, de la mic pana la mare, zicand: Acesta este puterea lui Dumnezeu, numita cea mare.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tous, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, l'écoutaient attentivement, et disaient: Celui-ci est la puissance de Dieu, celle qui s'appelle la grande.
Traduzione italiana (CEI)
A lui aderivano tutti, piccoli e grandi, esclamando: "Questi è la potenza di Dio, quella che è chiamata Grande".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
ao qual todos atendiam, desde o menor até o maior, dizendo: Este é o Poder de Deus que se chama Grande.
Polska Biblia Tysiąclecia
Poważali go wszyscy od najmniejszego do największego: ”Ten jest wielką mocą Bożą” - mówili.
Српска Библија (Светосавље)
Њега сви пажљиво слушаху, и мало и велико, говорећи: Ово је велика сила Божија.
Българска синодална Библия
Него го слушаха всички, мало и голямо, и казваха: този е великата сила Божия.
Ελληνική (Textus Receptus)
ᾧ προσεῖχον πάντες ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου λέγοντες· οὗτός ἐστιν ἡ δύναμις τοῦ Θεοῦ ἡ μεγάλη.
Latina Vulgata
cui auscultabant omnes a minimo usque ad maximum, dicentes: Hic est virtus Dei, quae vocatur magna.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܨܠܶܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܠܘܳܬ݂ܶܗ ܟ݁ܽܠܗܽܘܢ ܪܰܘܪܒ݂ܶܐ ܘܕ݂ܰܩܕ݁ܩܶܐ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܗܳܢܰܘ ܚܰܝܠܶܗ ܪܰܒ݁ܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ܂