Деяния апостолов, Глава 27, стих 8. Толкования стиха

Стих 7
Стих 9
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

Пробравшись с трудом мимо него, корабль обогнул восточную часть острова и вошел в бухту на южной стороне острова, носившую название Хорошие Пристани, близ г. Ласеи. Эта пристань была хорошо защищена от северо-западных ветров, которые именно и были противны курсу корабля, задерживали его и заставляли лавировать.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

Плавание было неблагоприятно. Многие дни корабль плавал по водам Средиземного моря, а между тем успел поравняться только с Книдом (городом на полуострове Книдия в малоазийской провинции Кария), до которого от Мир Ликийских при благоприятном плавании можно достигнуть в один день. От Книда в Италию путь лежал в юго-западном направлении, мимо северных берегов Крита. Но борьба с неблагоприятным ветром заставила корабль избрать более юго-западное направление, мимо восточных берегов Крита, и он пристал к Салмону, восточному мысу этого острова. Потом, продолжая все такую же борьбу с противным ветром, корабль прибыл в так называвшиеся Хорошие Пристани близ города Ласея, на южном берегу Крита.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 298-299

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

Смотри, как Бог не творит здесь ничего особенного и ничего не изменяет, попускает плыть при ветрах против­ных, но и чрез это совершает чудо. А чтобы они плыли безо­пасно, Он не попустил им выйти в море, но они постоянно держались берегов.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

παραλεγόμενοι praes. med. (dep.) part, (conymcme.) от παραλέγομαι мореходный термин, плыть у берегов, плыть вдоль берега (BAGD). Вероятно, они плыли вдоль береговой линии, используя каждое дуновение легких ветерков с суши, чтобы медленно продвигаться вперед (LC). ήλθομεν aor. ind. act. от έρχομαι приходить. καλούμενον praes. pass. part, (adj.) от καλέω звать; pass, называться. Λιμένας acc. pl. от λιμήν гавань, порт; здесь: "Хорошая гавань". Это самый дальний пункт, которого они могли достичь при северо-западном ветре, плывя вдоль Крита на античном корабле. Это была маленькая бухта, защищенная островами, но не очень хорошая стоянка для зимнего времени (VSSP, 81-84; Bruce; BASHH, 136; ABD, 2:744).

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

Вскоре после Хороших Пристаней южное побережье Крита резко поворачивает на север, где корабль попадает во власть свирепых северо-восточных ветров с суши.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

 ύπεπλεόσαμεν τήν Κρήτην (мы подошли под прикрытие Кри-

та) — этот же глагол употреблен в Деян. 27:4, где он означает «плыть под прикрытием», т. е. с подветренной (безопасной) южной стороны. В данном месте, учитывая упоминание Книда, мимо которого проплыл корабль, и Салмоны, значение несколько отличается: «подойти с подветренной стороны».

Λασαια (Ласея) — Ласея была идентифицирована с Lasos или Alos Плиния (Естественная история, 4.59). В рукописях Деян имеются различные варианты написания названия города: Λασαία. Λασέα. Λασία. Λαίσσα, ״Αλασσα, Thalassa (лат.).



Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 555

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

Была уже глубокая осень, и время приближалось к закрытию навигации, и потому, когда корабль, борясь с противными ветрами, кое-как доплыл до так называемых Хороших Пристаней, на южном берегу о. Крита, неподалеку от города Ласеи, то ап. Павел, успевший и в печальном положении узника приобрести к себе уважение окружающих, советовал остаться здесь на зимовку, справед­ливо предостерегая от дальнейшего плавания в столь бурное время.


Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 354

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

Хорошие Пристани – близ Ласея: это на южном берегу Крита. Таким образом, пробравшись с трудом мимо Салмона, по причине опасности быть выброшенным при неблагоприятном ветре на берег, или попасть на подводные камни, корабль обогнул юго-восточную сторону острова и прибыл в бухту, называемую Хорошие Пристани, хорошо защищенную от северо-западных ветров, которые именно и были противны курсу корабля, задерживали его и заставляли лавировать, тогда как курс можно было держать прямее на предпринятом пути.


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 569

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

Около Крита путники кружились очень долго. Между прочим, они заходили в так называемые «Хорошие Пристани» близ города Ласеи (на южном берегу Крита). Время шло к бурным дням после осеннего равноденствия, во второй половине сентября (Тисри), когда кончаются дни очищения. Апостол Павел, как достаточно знакомый с ужасами морского плавания (см. 2 Кор. 11:25), советовал приостановить дальнейшее путешествие по Средиземному морю, предугадывая опасность для груза и людей. Но ему не внимали как не моряку. «Смотри, — говорит святой Иоанн Златоуст, — как Павел чужд гордости. Дабы незаметно было, что он пророчествует, а как бы говорит по предположению, сказал: вижу, ибо они не поверили бы (пророчеству), если бы он прямо высказал его. Дабы очевидно было, что Павел говорил не по предположению, кормчий, опытный в деле, говорит противное. И местность показывает, что он говорил не по предположению, ибо она была неудобна; скорее те говорили по предположению, которые советовали плыть далее». Некоторые ученые (западные) находят невероятным обозначение времени иудейским календарем у Луки, необрезанного христианина из язычников, который писал для Феофила. «Но против этого достаточно сказать, — говорит И. Николин, — что пользование со стороны первых христиан из язычников иудейским календарем прежде, чем образовался собственно христианский, имеет за собой всю вероятность, так как они, конечно, должны были избегать употребления прежнего своего языческого календаря, имеющего связь с языческими богами».


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 512

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

"Хорошие Пристани близ города Ласея..." - на южном берегу Крита. Здесь была бухта, хорошо защищенная от северо-западных ветров, затруднявших плавание корабля и заставлявших его спуститься под заслон от них Крита, чтобы южнее его и плыть далее. Но здесь, в усугубление прежней, выступила новая беда - не менее сильные и противные юго-западные ветры.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8

После двухлетнего пребывания в узах в Кесари, Павел, потребовавший суда кесаря, был отправлен в Рим на корабле с другими узниками, под начальством сотника Юлия, из полка Августова. Сначала плавание вдоль ассийских берегов шло благополучно. Павел, пользуясь человеколюбием сотника, мог сходить на берег и видеться с братьями.

В Мирах Ликийских путники пересели на другой корабль и по случаю наступления позднего зимнего времени плыли медленно и подвергались бурям.

Спутниками апостола Павла во время путешествия в Рим, как видно из описания, были только Лука и Аристарх. Они были отправлены с другими узниками на купеческом корабле из г. Адрамита (недалеко от Троады) с целью найти в одной из малоазиатских пристаней корабль, плывущий в Италию, что, действительно, и сделано было в Мирах Ликийских, где путешественники пересели на александрийский корабль, с грузом пшеницы, плывший в Италию. Плавание было продолжительно и неблагоприятно по случаю зимнего времени и начавшихся в то время бурь.


Источник

СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ НОВОГО ЗАВЕТА (Деяния святых апостолов; Соборные послания). Учебное пособие для студентов 3 класса. Сергиев Посад, 2005

Preloader