Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
Источник
Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 298-299Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
ύπεπλεόσαμεν τήν Κρήτην (мы подошли под прикрытие Кри-
та) — этот же глагол употреблен в Деян. 27:4, где он означает «плыть под прикрытием», т. е. с подветренной (безопасной) южной стороны. В данном месте, учитывая упоминание Книда, мимо которого проплыл корабль, и Салмоны, значение несколько отличается: «подойти с подветренной стороны».
Λασαια (Ласея) — Ласея была идентифицирована с Lasos или Alos Плиния (Естественная история, 4.59). В рукописях Деян имеются различные варианты написания названия города: Λασαία. Λασέα. Λασία. Λαίσσα, ״Αλασσα, Thalassa (лат.).
Источник
Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 555Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
Была уже глубокая осень, и время приближалось к закрытию навигации, и потому, когда корабль, борясь с противными ветрами, кое-как доплыл до так называемых Хороших Пристаней, на южном берегу о. Крита, неподалеку от города Ласеи, то ап. Павел, успевший и в печальном положении узника приобрести к себе уважение окружающих, советовал остаться здесь на зимовку, справедливо предостерегая от дальнейшего плавания в столь бурное время.
Источник |
Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
Источник
Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 569Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
Около Крита путники кружились очень долго. Между прочим, они заходили в так называемые «Хорошие Пристани» близ города Ласеи (на южном берегу Крита). Время шло к бурным дням после осеннего равноденствия, во второй половине сентября (Тисри), когда кончаются дни очищения. Апостол Павел, как достаточно знакомый с ужасами морского плавания (см. 2 Кор. 11:25), советовал приостановить дальнейшее путешествие по Средиземному морю, предугадывая опасность для груза и людей. Но ему не внимали как не моряку. «Смотри, — говорит святой Иоанн Златоуст, — как Павел чужд гордости. Дабы незаметно было, что он пророчествует, а как бы говорит по предположению, сказал: вижу, ибо они не поверили бы (пророчеству), если бы он прямо высказал его. Дабы очевидно было, что Павел говорил не по предположению, кормчий, опытный в деле, говорит противное. И местность показывает, что он говорил не по предположению, ибо она была неудобна; скорее те говорили по предположению, которые советовали плыть далее». Некоторые ученые (западные) находят невероятным обозначение времени иудейским календарем у Луки, необрезанного христианина из язычников, который писал для Феофила. «Но против этого достаточно сказать, — говорит И. Николин, — что пользование со стороны первых христиан из язычников иудейским календарем прежде, чем образовался собственно христианский, имеет за собой всю вероятность, так как они, конечно, должны были избегать употребления прежнего своего языческого календаря, имеющего связь с языческими богами».
Источник
Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 512Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
Толкование на группу стихов: Деян: 27: 8-8
После двухлетнего пребывания в узах в Кесари, Павел, потребовавший суда кесаря, был отправлен в Рим на корабле с другими узниками, под начальством сотника Юлия, из полка Августова. Сначала плавание вдоль ассийских берегов шло благополучно. Павел, пользуясь человеколюбием сотника, мог сходить на берег и видеться с братьями.
В Мирах Ликийских путники пересели на другой корабль и по случаю наступления позднего зимнего времени плыли медленно и подвергались бурям.
Спутниками апостола Павла во время путешествия в Рим, как видно из описания, были только Лука и Аристарх. Они были отправлены с другими узниками на купеческом корабле из г. Адрамита (недалеко от Троады) с целью найти в одной из малоазиатских пристаней корабль, плывущий в Италию, что, действительно, и сделано было в Мирах Ликийских, где путешественники пересели на александрийский корабль, с грузом пшеницы, плывший в Италию. Плавание было продолжительно и неблагоприятно по случаю зимнего времени и начавшихся в то время бурь.
Источник