Деяния апостолов, Глава 27, стих 7. Толкования стиха

Стих 6
Стих 8

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 7-7

По причине неблагоприятного ветра плыли очень медленно и поэтому только через несколько дней (вместо одного дня) достигли Книда, города в малоазийской провинции Карии на полуострове Книдии. Ветер помешал пристать к берегу. Оттуда доплыли до мыса Салмона на восточном берегу Крита.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 7-7

Плавание было неблагоприятно. Многие дни корабль плавал по водам Средиземного моря, а между тем успел поравняться только с Книдом (городом на полуострове Книдия в малоазийской провинции Кария), до которого от Мир Ликийских при благоприятном плавании можно достигнуть в один день. От Книда в Италию путь лежал в юго-западном направлении, мимо северных берегов Крита. Но борьба с неблагоприятным ветром заставила корабль избрать более юго-западное направление, мимо восточных берегов Крита, и он пристал к Салмону, восточному мысу этого острова. Потом, продолжая все такую же борьбу с противным ветром, корабль прибыл в так называвшиеся Хорошие Пристани близ города Ласея, на южном берегу Крита.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 298-299

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 7-7

Смотри, как Бог не творит здесь ничего особенного и ничего не изменяет, попускает плыть при ветрах против­ных, но и чрез это совершает чудо. А чтобы они плыли безо­пасно, Он не попустил им выйти в море, но они постоянно держались берегов.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 7-7

ικανός достаточно большой, βραδυπλοούντεςpraes. act.part, (temp.) от βραδυπλοέω плыть медленно, μόλις трудно, γενόμενοι aor. med. (dep.) part, от γίνομαι быть, становиться. Temp, или сопутств. part. Эти слова указывают на замедление пути, связанное с тем, что кораблю пришлось плыть против ветра (VSSP, 75). κατά τήν Κνίδον 02848: 3118) возле Книда. Книд был морским портом на западной оконечности выдающегося полуострова в Средиземном море между островами Кос и Родос (ABD, 1:1066-67). προσεώντος praes. act. part, (причины) προσεάω 4*4661) позволять идти дальше. Gen. abs. При северо-западном ветре и западном течении, корабль мог медленно продвигаться от Мир к Книду; когда ветречный ветер не позволил им плыть дальше на запад, они вынуждены были повернуть к югу и плыть возле Крита по направлению к Салмону (Strabo, Geography, 3:17; BASHH, 135-36; VSSP, 76-77). ύπεπλεύσαμεν aor. ind. act., см. ст. 4.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 7-7

Корабли, проплывавшие мимо Кни-да, держались ближе к северной части Родоса. Крит — крупнейший остров в Эгейском море. Там было несколько гаваней на севере, а северный ветер с Эгейского моря мог выбросить корабль на берег. Неблагоприятный северо-восточный ветер, отнесший их корабль к Салмону (на востоке Крита), обычно дул в конце лета. Но на южном побережье Крита было больше гаваней, и южные ветры были не такими сильными.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 7-7

 βραδυπλοουντες (медленно плывя) — из этого следует, что ббльшую часть времени дули сильные западные ветры, затруднявшие движение корабля. Это единственное употребление слова βραδυπλοέω (которое вообще является довольно редким) в НЗ. О скорости плавания в античности см.: Casson L. Speed Under Sail of Ancient Ships // ТАРА. 82. 1951. P. 136148 .

μόλις γενόμενοι κατά τήν Кл/ίδσν (едва дойдя до Книда) — корабль достиг Книда, но не останавливался там. Книд был пелопоннесской колонией на карийском мысе Триопии (западная оконечность полуострова Решадие), у него было две гавани, особенно большой была восточная. С 129 г. до P. X. город обладал статусом civitas libera (об этом статусе см.: комм, к Деян. 9:11).

Согласно Тит. 1:5, Павел оставил Тита на Крите. В данном месте об этом не упоминается.

κατά Σαλμώνην (со стороны Салмоны) — один из двух мысов на восточной оконечности Крита, см., например: Страбон. География, 10.3.20. Написание названия мыса (возможно, финикийского происхождения, как многие критские топонимы) в различных источниках варьируется: Σαλμώνιον, Σαλμωνίς, Σαμμώνιον, Samonium; см.: Casson. The Isis and Her Voyage. P. 43-56; Hemer, 135 f.



Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 555

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 7-7

От Мир Ликийских до Книда – города в малоазийской провинции Карии, на полуострове Книдии, при благоприятных условиях плавания, можно было доплыть в один день, равно как и от Книда до известного большого острова Кипра; но корабль плыл медленно многие дни по причине неблагоприятного ветра.

При Салмоне: так назывался мыс на восточном берегу Крита.


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 568-569

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 7-7

Путешествие от Мир Ликийских на александрийском корабле было еще тягостнее. По причине неблагоприятного ветра больший, нежели прежний корабль двигался медленно, так что до города Книда (в провинции Карии) вместо одного дня плыли несколько дней и потом остановились у острова Крит на восточном берегу близ мыса Салмон.

Кто знает полосу морей от Азии до Италии, тот может представить, как тягостно было это путешествие святого апостола в тесном и утлом судне, носимом без задержки по воле бурных волн и страшных порывов ветра, воющего во множестве снастей, без парусов, обычно спускаемых при противном ветре. И на усовершенствованных вполне кораблях переход этот тяжел. А как он должен быть мучителен тогда, когда всякая бурная волна грозит смертельным ударом! И, однако, святой Иоанн Златоуст находит хорошим даже то, что путники не прямо совершили свой рейс. «Хорошо случилось это (говорит он о том, что они заезжали в Миры и нашли здесь другой корабль); ибо одни могли уведомить о Павле в Азии, а другие в Ликии». Вероятно, александрийский корабль был загнан сюда противными ветрами, ибо он плыл с египетской пшеницей в Италию (стих 38).


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 511

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 7-7

От Мир Ликийских до Книда - города в Малоазийской провинции Карий, на полуострове Книдии, при благоприятных условиях плавания, можно было доплыть в один день, равно как и от Книда до известного большого острова Крита. Но корабль плыл эти расстояния медленно, многие дни, задерживаемый неблагоприятными ветрами. "При Салмоне" - мыс на восточном берегу Крита.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 7-7

После двухлетнего пребывания в узах в Кесари, Павел, потребовавший суда кесаря, был отправлен в Рим на корабле с другими узниками, под начальством сотника Юлия, из полка Августова. Сначала плавание вдоль ассийских берегов шло благополучно. Павел, пользуясь человеколюбием сотника, мог сходить на берег и видеться с братьями.

В Мирах Ликийских путники пересели на другой корабль и по случаю наступления позднего зимнего времени плыли медленно и подвергались бурям.

Спутниками апостола Павла во время путешествия в Рим, как видно из описания, были только Лука и Аристарх. Они были отправлены с другими узниками на купеческом корабле из г. Адрамита (недалеко от Троады) с целью найти в одной из малоазиатских пристаней корабль, плывущий в Италию, что, действительно, и сделано было в Мирах Ликийских, где путешественники пересели на александрийский корабль, с грузом пшеницы, плывший в Италию. Плавание было продолжительно и неблагоприятно по случаю зимнего времени и начавшихся в то время бурь.


Источник

СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ НОВОГО ЗАВЕТА (Деяния святых апостолов; Соборные послания). Учебное пособие для студентов 3 класса. Сергиев Посад, 2005

Preloader