Деяния апостолов, Глава 27, стих 5. Толкования стиха

Стих 4
Стих 6
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 5-5

Далее пришлось плыть вдоль берегов малоазийских провинций Киликии и Памфилии, чтобы зайти в пристань города Миры Ликийские. Это был цветущий тогда город в малоазийской провинции Ликии в 20 стадиях (около 4 верст) от моря на реке, судоходной до самого города.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 5-5

Наконец Фест нашел удобный случай отправить Павла в Италию. Для этого он воспользовался одним купеческим кораблем, владелец которого был из Адрамита, приморского города в малоазийской провинции Мисии (недалеко от Троады). Корабль этот должен был плыть около берегов Сирии и Малой Азии, но Павла и других узников, назначенных для отправки в Рим, посадили на него с тем расчетом, что впоследствии в какой-либо малоазийской пристани легко будет найти корабль, отправляющийся в Италию.

Итак, Павла посадили на адрамитский корабль, а с ним вместе и его спутников, дееписателя Луку и Аристарха из Фессалоников. Конвой, сопровождавший узников, состоял из солдат так называемого Августова полка и находился под начальством сотника именем Юлий. Этот сотник обходился с Павлом человеколюбиво, а потому, когда на другой же день корабль пристал к Сидону и здесь для своих надобностей на некоторое время остановился, он позволил апостолу сходить к своим друзьям-христианам и воспользоваться их усердием, чтобы запастись для себя и для своих спутников необходимым для далекого путешествия. Когда отправился корабль далее, то по причине противных ветров он не мог продолжать плавание около берегов Сирии и Малой Азии, а должен был пристать сначала к острову Кипр, и уже оттуда направился и прибыл в Миры Ликийские – приморский город в малоазийской провинции Ликии. Здесь сотник нашел один александрийский купеческий корабль, отправлявшийся в Италию, на который и пересадил узников.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 296-298

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 5-5

И вновь испытания, вновь противные ветры. Смотри, как устраивается жизнь всех святых: избежал тюрьмы, и вот они попадают в кораблекрушение зимой.

Источник

Иоанн Златоуст, Катены на Деяния Апостолов 27.4-5. CGPNT 3:397.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 5-5

πέλαγος открытое море, διαπλεύσαντες aor. act. part, (temp.) от διαπλέω пересекать, κατήλθομεν aor. ind. act. от κατέρχομαι спускаться. Μύρα Миры Ликийские. Это был основной порт александрийских кораблей с зерном; именно в этом месте Юлий собирался найти судно, идущее в Италию по имперскому делу (BASHH, 134; SSAW, 297). В Западном тексте говорится, что путь занял 15 дней —δι' ήμερων δεκαπέντε (ТС, 497; ВС, 3:241), что похоже на правду (Marshall).

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 5-5

Миры находились в 2 милях от своей гавани. Воины и узники могли продвигаться по суше, но сотнику удалось найти другой корабль (27:6).

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 5-5

τό τε πέλαγος (открытое море ) — в НЗ это слово, означающее «открытое море», встречается только в Мф. 18:6. Корабль, на котором был Павел, покинул прибрежные воды и поплыл через море, а не вдоль побережья Киликии и Памфилии.

εις Μύρα της Λυκίας (в Миры в Ликии) — греческое название τά Μύρα (Миры) или ή Μύρα (Мира), т. е. название города дается то как средний род множественного числа (более распространенный вариант), то как женский род единственного — город в Ликии (рядом с современной турецкой деревней Demre). Другие названия города: Άδμύρα, Λάμυρα, Λιμυρά (или Λιμύρα), см.: ВС, IV, 327. Город находился примерно в 5 км от берега и его портом являлся Андриакэ (совр. Andraki), см.: Zgusta. Kleinasiatische Ortsnamen, § 864-1.

Миры не упоминаются в письменных источниках ранее I в. до Р. X., но то, что поселение здесь существовало по крайней мере в V в. до Р. X., засвидетельствовано многочисленными ликийскими надписями. Во II в. до Р. X. Миры были одним из шести наиболее важных городов Ликии. В 197 г. до Р. X. Антиох Великий III завоевал Ликию, включая Миры. После его поражения от римлян в 189 г. Ликия была передана Родосу. Ликийцы не приняли родосской власти, ив 169 г. до Р. X. римляне объявили Ликию свободной. Она оставалась свободной до 43 г., когда император Клавдий создал провинцию Ликия-Памфилия, в которую вошли и Миры.

В НЗ Миры упоминаются только здесь. Миры фигурируют также в апокрифических «Деяниях апостола Павла».

Миры были одним из главных портов для морского сообщения между Египтом, Сирией и Италией в конце лета. Основные ветры в это 

время года на Леванте — западные бризы, позволяющие совершать прямое плаванье через море из Мир к сирийскому или египетскому побережью. Александрийские корабли не плавали напрямую в Италию, обычно они останавливались в Мирах, а затем оттуда северный ветер позволял им плыть до Сицилии, откуда западный ветер — в Путеолы или в Остию. См. подробнее: Ramsay. St Paul the Traveller. P. 298 f., 318 f.

Из построек, существовавших в новозаветное время, в Мирах сохранились ликийские скальные гробницы IV в. до P. X., которые мог видеть Павел, если из порта он поднимался в город. В порту можно видеть каменные саркофаги.

В «западном» тексте здесь добавлено, что в Миры корабль прибыл после пятнадцатидневного плавания (δι* ημερών δεκάπεντε). Роупс (ВС, III, 241) считал «западное» чтение исходным, полагая, что эти слова случайно выпали в александрийском тексте («Unless in the “Western” text the additional words... are regarded as genuine and accidently omitted from the B text, no explanation is at hand»).

У Лукиана (Корабль, 7) плавание между Сидоном и побережьем Ликии в бурную погоду занимает девять дней (εκεοθεν δε χενμοώνι μεγάλφ περιπεσόντας δεκάτη επί Χελιδονέας).

О Мирах см.: BorchhardtJ. Myra: eine lykische Metropole in antiker und byzantinischer Zeit. Berlin, 1975 (Istambuler Forschungen, 30).



Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 553-554

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 5-5

От северной оконечности Кипра, переплыв море против малоазийских провинций Киликии и Памфилии (см. прим. к Деян. 11:25 и Деян. 13:14), следовательно, не заходя в их приморские города, прибыли в Миры Ликийские: это цветущий тогда город в малоазийской провинции Ликии, в 20 стадиях (около четырех верст) от моря, но на реке судоходной до самого города.


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 567-568

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 5-5

Путешествие до Сидона (100 верст) было довольно скорое, но потом, по течению ветра, заезжали в &ипр и далее в Миры Ликийские. Тяжелое путешествие скрашивалось для апостола добродушным отношением к нему сотника Юлия, который в Сидоне дозволил ему посетить христиан, утешиться общением с ними и возможной помощью. «Хорошо он поступил, дозволив Павлу сходить к друзьям и получить пособие; ибо, вероятно, Павел нуждался в этом после многих бедствий от уз, от страха, от беспрестанной перемены мест. Смотри, — говорит святой Иоанн Златоуст, — как (писатель) не скрывает и того, что он желал получить пособие. Затем — опять искушения, опять противные ветры. Так всегда бывает в жизни святых: избавились из судилища и подвергаются кораблекрушению и буре».

«Миры Ликийские — это цветущий тогда город в малоазийской провинции Ликии в 4 верстах от моря, но на реке, судоходной до самого города». Здесь потом прославился своей жизнью и пастырскими трудами великий святитель Николай, чудотворец Мирликийский, мощи которого после взятия этого города сарацинами взяты были в италийский город Бари. Теперь город Миры представляет жалкие развалины. А город Сидон процветает доныне, имея до 10 000 жителей, из которых 7000 магометан, 700 евреев, а остальные — христиане. (Более подробные сведения о Сидоне можно прочесть у Гейки в сочинении «Святая Земля и Библия».)


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 510

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 5-5

"Переплыв море против Киликии и Памфилии..." - (см. прим. к Деян. 11:25 и Деян. 13:13), следовательно, не заходя в их приморские города, прибыли в Миры Ликийские - цветущий тогда город в Малоазийской провинции Ликии, верстах в 4 от моря, на реке судоходной до самого города.

Толкование на группу стихов: Деян: 27: 5-5

После двухлетнего пребывания в узах в Кесари, Павел, потребовавший суда кесаря, был отправлен в Рим на корабле с другими узниками, под начальством сотника Юлия, из полка Августова. Сначала плавание вдоль ассийских берегов шло благополучно. Павел, пользуясь человеколюбием сотника, мог сходить на берег и видеться с братьями.

В Мирах Ликийских путники пересели на другой корабль и по случаю наступления позднего зимнего времени плыли медленно и подвергались бурям.

Спутниками апостола Павла во время путешествия в Рим, как видно из описания, были только Лука и Аристарх. Они были отправлены с другими узниками на купеческом корабле из г. Адрамита (недалеко от Троады) с целью найти в одной из малоазиатских пристаней корабль, плывущий в Италию, что, действительно, и сделано было в Мирах Ликийских, где путешественники пересели на александрийский корабль, с грузом пшеницы, плывший в Италию. Плавание было продолжительно и неблагоприятно по случаю зимнего времени и начавшихся в то время бурь.


Источник

СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ НОВОГО ЗАВЕТА (Деяния святых апостолов; Соборные послания). Учебное пособие для студентов 3 класса. Сергиев Посад, 2005

Preloader