Деяния апостолов, Глава 17, Стих 34

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Некоторые же мужи, пристав к нему, уверовали; между ними был Дионисий Ареопагит и женщина, именем Дамарь, и другие с ними.
Церковнославянский перевод
Нёцыи же мyжіе прилэпи1вшесz є3мY, вёроваша: въ ни1хже бЁ и3 діонv1сій ґреопагjтскій, и3 женA и4менемъ дaмарь, и3 друзjи съ ни1ми.
Церковнославянский перевод (транслит)
Нецыи же мужие прилепившеся ему, вероваша: в нихже бе и дионисий ареопагитский, и жена именем дамарь, и друзии с ними.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
И все же несколько человек уверовали и присоединились к нему, среди них член Ареопага Дионисий, женщина по имени Дамарида и другие.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Но некоторые люди, примкнув к нему, уверовали: между ними и Дионисий Ареопагит и женщина, по имени Дамарь, и другие с ними.
Новый русский перевод (Biblica)
Несколько человек, однако, присоединились к Павлу и уверовали. Среди них были Дионисий, член Ареопага, женщина по имени Дамарь и другие.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Некоторые же люди прильнувшие [к] нему поверили, в которых и Дионисий Ареопагит и женщина именем Дамарис и другие с ними.
Український переклад І. Огієнка
А деякі мужі пристали до нього й увірували, серед них і Діонисій Ареопагіт, і жінка, Дамара ім'ям, та інші із ними.
Український переклад І. Хоменка
Та деякі мужі пристали до нього й увірували, серед яких і Діонисій Ареопагіт та одна жінка, на ім'я Дамаріса, й інші з ними.
Український переклад П. Куліша
Деякі ж люде, приставши до него, увірували, між котрими і Дионисий Ареопагит, і жінка на ймя Дамара, і инші з ними.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
А некаторыя мужы, прыстаўшы да яго, уверавалі; сярод іх быў Дыянісій Арэапагіт і жанчына, якую звалі Дамар, і іншыя зь імі.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო რომელნიმე კაცნი მისდევდეს მას და ჰრწმენა, რომელთა თანა იყო დიონისიოს არეოპაგელი და დედაკაცი, სახელით დამარის, და სხუანი მათ თანა.
English version New King James Version
However, some men joined him and believed, among them Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Etliche Männer aber hingen ihm an und wurden gläubig, unter welchen war Dionysius, einer aus dem Rat, und ein Weib mit Namen Damaris und andere mit ihnen.
Biblia Española Nacar-Colunga
Algunos se adhirieron a él y creyeron, entre los cuales estaban Dionisio Areopagita y una mujer de nombre Damaris y otros más.
Biblia ortodoxă română
Iar unii barbati, alipindu-se de el, au crezut, intre care si Dionisie Areopagitul si o femeie cu numele Damaris, si altii impreuna cu ei.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Quelques-uns néanmoins s'attachèrent à lui et crurent, Denys l'aréopagite, une femme nommée Damaris, et d'autres avec eux.
Traduzione italiana (CEI)
Ma alcuni aderirono a lui e divennero credenti, fra questi anche Dionìgi membro dell'Areòpago, una donna di nome Dàmaris e altri con loro.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Todavia, alguns homens aderiram a ele, e creram, entre os quais Dionísio, o areopagita, e uma mulher por nome Dâmaris, e com eles outros.
Polska Biblia Tysiąclecia
Niektórzy jednak przyłączyli się do niego i uwierzyli. Wśród nich Dionizy Areopagita i kobieta imieniem Damaris, a z nimi inni.
Српска Библија (Светосавље)
А неки људи приставши уз њега повјероваше, међу којима бјеше Дионисије Ареопагит, и жена по имену Дамара, и други с њима.
Българска синодална Библия
А някои мъже се присъединиха към него и повярваха; между тях беше Дионисий Ареопагит и една жена, на име Дамара, и други с тях.
Český překlad
Nekteri se vsak k nemu pripojili a uverili; mezi nimi byl i Dionysios z Areopagu, zena jmenem Damaris a s nimi jeste jini.
Ελληνική (Textus Receptus)
τινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν, ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ ᾿Αρεοπαγίτης καὶ γυνὴ ὀνόματι Δάμαρις καὶ ἕτεροι σὺν αὐτοῖς.
Latina Vulgata
Quidam vero viri adhaerentes ei, crediderunt: in quibus et Dionysius Areopagita, et mulier nomine Damaris, et alii cum eis.
Арамейский (Пешитта)