Деяния апостолов, Глава 17, Стих 1

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога.
Церковнославянский перевод
Прешє1дша же ґмфіпо1ль и3 ґполлHнію, внидо1ста въ солyнь, и3дёже бЁ со1нмище їуде1йское.
Церковнославянский перевод (транслит)
Прешедша же амфиполь и аполлонию, внидоста в солунь, идеже бе сонмище иудейское.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Пройдя через Амфиполь и Аполлонию, они достигли Фессалоники. Там была еврейская синагога.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Пройдя через Амфиполь и Апполонию, они пришли в Фессалонику, где была Иудейская синагога.
Новый русский перевод (Biblica)
Пройдя Амфиполь и Аполлонию, они пришли в Фессалоники, где была иудейская синагога.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Прошедшие же [через] Амфиполь и [через] Аполлонию они пришли в Фессалонику, где была синагога Иудеев.
Український переклад І. Огієнка
Як вони перейшли Амфіполь й Аполлонію, то прийшли до Солуня, де була синагога юдейська.
Український переклад І. Хоменка
Перейшовши через Амфіполь та Аполлонію, прийшли в Солунь, де була юдейська синагога.
Український переклад П. Куліша
Перейшовши ж Амфиполь та Аполонию, прийшли в Солунь, де була школа Жидівська.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Прайшоўшы праз Амфіполь і Апалонію, яны прыйшлі ў Фесалоніку, дзе была Юдэйская сынагога.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვითარცა მოვლეს ამფიპოლი და აპოლონიაჲ, მოვიდეს იგინი თესალონიკედ, სადა-იგი იყო შესაკრებელი ჰურიათაჲ.
English version New King James Version
Now when they had passed through Amphipolis and Apollonia, they came to Thessalonica, where there was a synagogue of the Jews.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Nachdem sie aber durch Amphipolis und Apollonia gereist waren, kamen sie gen Thessalonich; da war eine Judenschule.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pasando por Anfípolis y Apolonia, llegaron a Tesalónica, donde había una sinagoga de judíos.
Biblia ortodoxă română
Si dupa ce au trecut prin Amfipoli si prin Apolonia, au venit la Tesalonic, unde era o sinagoga a iudeilor.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Paul et Silas passèrent par Amphipolis et Apollonie, et ils arrivèrent à Thessalonique, où les Juifs avaient une synagogue.
Traduzione italiana (CEI)
Seguendo la via di Anfìpoli e Apollonia, giunsero a Tessalonica, dove c'era una sinagoga dei Giudei.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Tendo passado por Anfípolis e Apolônia, chegaram a Tessalônica, onde havia uma sinagoga dos judeus.
Polska Biblia Tysiąclecia
Przeszli przez Amfipolis i Apolonię i przybyli do Tesaloniki, gdzie Żydzie mieli synagogę.
Српска Библија (Светосавље)
Прошавши пак Амфипољ и Аполонију, дођоше у Солун, гдје бјеше синагога јудејска.
Българска синодална Библия
Като минаха през Амфипол и Аполония, дойдоха в Солун, дето имаше иудейска синагога.
Ελληνική (Textus Receptus)
Διοδεύσαντες δὲ τὴν ᾿Αμφίπολιν καὶ ᾿Απολλωνίαν ἦλθον εἰς Θεσσαλονίκην, ὅπου ἦν ἡ συναγωγὴ τῶν ᾿Ιουδαίων.
Latina Vulgata
Cum autem perambulassent Amphipolim et Apolloniam, venerunt Thessalonicam, ubi erat synagoga Judaeorum.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܥܒ݂ܰܪܘ ܥܰܠ ܐܰܡܦ݂ܺܝܦ݁ܳܘܠܺܝܣ ܘܰܐܦ݁ܳܠܳܘܢܺܝܰܐ ܡܕ݂ܺܝܢܳܬ݂ܳܐ ܘܶܐܬ݂ܰܘ ܠܬ݂ܶܣܰܠܳܘܢܺܝܩܺܐ ܐܰܝܟ݁ܳܐ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܟ݁ܢܽܘܫܬ݁ܳܐ ܕ݁ܺܝܗܽܘܕ݂ܳܝܶܐ܂