Числа, Глава 31, Стих 52

Автор пророк Моисей, примерно 1406 г. до Р.Х., Синайская пустыня, р.Иордан

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
Церковнославянский перевод
И# бы1сть всегw2 злaта ўчaстіе, є4же tлучи1сz гDу, шестьнaдесzть ты1сzщъ и3 се1дмь сHтъ и3 пzтьдесsтъ с‡кль t тысzщеначaльникwвъ и3 t стоначaльникwвъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И бысть всего злата участие, еже отлучися Господу, шестьнадесять тысящ и седмь сот и пятьдесят сикль от тысященачальников и от стоначальников.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Все золото, которое начальники тысячных отрядов и начальники сотен принесли в дар Господу, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.
Український переклад І. Огієнка
І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
English version New King James Version
And all the gold of the offering that they offered to the Lord, from the captains of thousands and captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
Latina Vulgata
pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и сделалось всякого золота, участие, которое отделили Господу, шесть и десять тысяч и семьсот и пятьдесят сиклей у тысячников и у сотников.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐγένετο πᾶν τὸ χρυσίον τὸ ἀφαίρεμα, ὃ ἀφεῖλον Κυρίῳ, ἑκκαίδεκα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ πεντήκοντα σίκλοι παρὰ τῶν χιλιάρχων καὶ παρὰ τῶν ἑκατοντάρχων.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְהִי כָּל־זְהַב הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵרִימוּ לַיהוָה שִׁשָּׁה עָשָׂר אֶלֶף שְׁבַע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים שָׁקֶל מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים וּמֵאֵת שָׂרֵי הַמֵּאוֹת׃ ‬