Числа, Глава 31, Стих 52

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
Церковнославянский перевод
И# бы1сть всегw2 злaта ўчaстіе, є4же tлучи1сz гDу, шестьнaдесzть ты1сzщъ и3 се1дмь сHтъ и3 пzтьдесsтъ с‡кль t тысzщеначaльникwвъ и3 t стоначaльникwвъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И бысть всего злата участие, еже отлучися Господу, шестьнадесять тысящ и седмь сот и пятьдесят сикль от тысященачальников и от стоначальников.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Все золото, которое начальники тысячных отрядов и начальники сотен принесли в дар Господу, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.
Новый русский перевод (Biblica)
Все золото от тысячников и сотников, которое Моисей и Элеазар принесли в дар Господу, весило шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят шекелей.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И было всего золота, которое принесено в возношение Господу, шестнадцать тысяч семь сот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников;
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и сделалось всякого золота, участие, которое отделили Господу, шесть и десять тысяч и семьсот и пятьдесят сиклей у тысячников и у сотников.
Український переклад І. Огієнка
І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
Український переклад І. Хоменка
Усього ж золота, що його тисячники та сотники принесли в жертву возношення Господеві, було 16 750 шеклів.
Український переклад П. Куліша
І було всього золота, принесеного в жертву возношення Господеві шістьдесять тисяч сїмсот і пятьдесять секлїв, від тисячників і від сотників.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і было ўсяго золата, якое прынесена ў прынашэньне Госпаду, шаснаццаць тысяч сямсот пяцьдзясят сікляў, ад тысячнікаў і сотнікаў.
ბიბლია ძველი ქართულით
და იყო ყოველი ოქროჲ იგი გამონაყოფი, რომელ გამოყვეს უფლისა ათექუსმეტ ათას და შჳდასდაერგასის სიკილა ათასისთავთაგან და ასისთავთაგან.
English version New King James Version
And all the gold of the offering that they offered to the Lord, from the captains of thousands and captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И было пожертвованнаго золота, которое принесли Господу, шестнадцать тысяч семьсот пятьдесят сиклей, от тысяченачальников и стоначальников.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und alles Goldes Hebe, das sie dem Herrn hoben, war sechzehntausend und siebenhundertfünfzig Lot von den Hauptleuten über tausend und hundert.
Biblia Española Nacar-Colunga
Todo el oro que presentaron a Yavé, de parte de los cabos de millares y de los cabos de las centenas, fue de dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
Biblia ortodoxă română
Aurul acesta, care s-a adus prinos Domnului de catre capeteniile peste mii si peste sute, a fost tot saisprezece mii sapte sute cincizeci de sicli.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tout l'or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l'Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
Traduzione italiana (CEI)
Tutto l'oro dell'offerta, che essi consacrarono al Signore con il rito dell'elevazione, da parte dei capi di migliaia e dei capi di centinaia, pesava sedicimilasettecentocinquanta sicli.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
Polska Biblia Tysiąclecia
Złota zaś oddanego przez tysiączników i setników na ofiarę dla Pana było szesnaście tysięcy siedemset pięćdziesiąt syklów.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Binbaşı ve yüzbaşılardan alıp RAB'be armağan olarak sundukları altının toplam ağırlığı 16 750 şekeldi.
Српска Библија (Светосавље)
А бјеше свега злата принесенога, што принесоше Мојсију тисућници и стотинари, шеснаест тисућа и седам стотина и педесет сикала.
Българска синодална Библия
И всичкото злато, донесено от хилядниците и стотниците за възношение Господу, беше шестнайсет хиляди седемстотин и петдесет сикли.
Český překlad
Vseho zlata venovaneho na obet pozdvihovani, jez odevzdali Hospodinu, bylo sestnact tisic sedm set padesat sekelu, totiz od velitelu nad tisici a nad sty.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐγένετο πᾶν τὸ χρυσίον τὸ ἀφαίρεμα, ὃ ἀφεῖλον Κυρίῳ, ἑκκαίδεκα χιλιάδες καὶ ἑπτακόσιοι καὶ πεντήκοντα σίκλοι παρὰ τῶν χιλιάρχων καὶ παρὰ τῶν ἑκατοντάρχων.
Latina Vulgata
pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְהִי כָּל־זְהַב הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר הֵרִימוּ לַיהוָה שִׁשָּׁה עָשָׂר אֶלֶף שְׁבַע־מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים שָׁקֶל מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים וּמֵאֵת שָׂרֵי הַמֵּאוֹת׃ ‬