Бытие, Глава 41, Стих 57

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И из всех стран приходили в Египет покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле.
Церковнославянский перевод
и3 вс‰ страны6 прихождaху во є3гv1петъ, куповaти ко їHсифу: њбдержaше бо глaдъ всю2 зе1млю.
Церковнославянский перевод (транслит)
и вся страны прихождаху во египет, куповати ко иосифу: обдержаше бо глад всю землю.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Из соседних стран тоже шли за зерном в Египет, к Иосифу, так как голод свирепствовал по всей земле.
Новый русский перевод (Biblica)
Из всех стран приходили в Египет, чтобы купить у Иосифа зерна, потому что по всему миру был жестокий голод.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И из всех стран приходили в Египет, покупать хлеб у Иосифа, ибо голод усилился по всей земле.
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
И из всех стран приходили в Египет, покупать хлеб у Иосифа: ибо голод усилился по всей земле.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И все области пришли в Египет покупать к Иосифу; усилился ведь голод во всей земле.
Український переклад І. Огієнка
І прибували зо всієї землі до Йосипа купити поживи, бо голод зміцнявся по всій землі.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ყოველი სოფლები მოვიდოდა ეგჳპტედ სყიდად იფქლისა იოსებისა, რამეთუ დაიპყრა სიყმილმან ყოველი ქუეყანაჲ.
English version New King James Version
So all countries came to Joseph in Egypt to buy grain, because the famine was severe in all lands.
Biblia ortodoxă română
Si veneau din toate tarile in Egipt, sa cumpere paine de la Iosif, caci foametea se intinsese peste tot pamantul.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et de tous les pays on arrivait en Égypte, pour acheter du blé auprès de Joseph; car la famine était forte dans tous les pays.
Traduzione italiana (CEI)
E da tutti i paesi venivano in Egitto per acquistare grano da Giuseppe, perché la carestia infieriva su tutta la terra.
Polska Biblia Tysiąclecia
Ze wszystkich krajów ludzie przybywali do Egiptu, by kupować zboże od Józefa, gdyż głód po całej ziemi się wzmagał.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Bütün ülkelerden insanlar da buğday satın almak için Mısır'a, Yusuf'a geliyordu. Çünkü kıtlık bütün dünyayı sarmıştı ve şiddetliydi.
Српска Библија (Светосавље)
И из свијех земаља долажаху у Мисир к Јосифу да купују; јер поста велика глад у свакој земљи.
Българска синодална Библия
И от всички страни дохождаха в Египет да купуват жито от Иосифа, защото гладът се усили по цялата земя.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ πᾶσαι αἱ χῶραι ἦλθον εἰς Αἴγυπτον ἀγοράζειν πρὸς ᾿Ιωσήφ· ἐπεκράτησε γὰρ ὁ λιμὸς ἐν πάσῃ τῇ γῇ.
Latina Vulgata
Omnesque provinciae veniebant in Aegyptum, ut emerent escas, et malum inopiae temperarent.
עברית (масоретский текст)
‫ וְכָל־הָאָרֶץ בָּאוּ מִצְרַיְמָה לִשְׁבֹּר אֶל־יוֹסֵף כִּי־חָזַק הָרָעָב בְּכָל־הָאָרֶץ׃ ‬