Бытие, Глава 41, Стих 41

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сказал фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою.
Церковнославянский перевод
Рече1 же фараHнъ їHсифу: се2, поставлsю тS дне1сь над8 все1ю земле1ю є3гv1петскою.
Церковнославянский перевод (транслит)
Рече же фараон иосифу се, поставляю тя днесь над всею землею египетскою.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Смотри, — сказал фараон Иосифу, — я делаю тебя правителем всего Египта!»
Новый русский перевод (Biblica)
Фараон сказал Иосифу: – Смотри, я ставлю тебя над всей землей Египта.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И сказал Фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою.
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
И сказал Фараон Иосифу: вот, я поставляю тебя над всею землею Египетскою.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Сказал же фараон Иосифу: Вот ставлю тебя сегодня над всей землёй Египта.
Український переклад І. Огієнка
І сказав фараон Йосипові: Дивись, я поставив тебе над усім краєм єгипетським.
Український переклад І. Хоменка
Тоді фараон сказав до Йосифа: Гляди ж, настановляю тебе над усією країною Єгипетською.
Український переклад П. Куліша
Промовив же Фараон до Йосифа: Се поставляю тебе над усїєю землею Египецькою.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І сказаў фараон Язэпу: вось, я пастаўлю цябе над усёю зямлёю Егіпецкаю.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ჰრქუა ფარაო იოსებს, აჰა ესერა, დამიდგინებიე შენ დღესითგან ყოველსა ქუეყანასა ეგჳპტისასა.
English version New King James Version
And Pharaoh said to Joseph, "See, I have set you over all the land of Egypt."
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И сказал Фараон Иосифу: смотри, я поставлю тебя над всею землею Египетскою.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und weiter sprach Pharao zu Joseph: Siehe, ich habe dich über ganz Ägyptenland gesetzt.
Biblia Española Nacar-Colunga
y añadió: <>.
Biblia ortodoxă română
Apoi Faraon a zis lui Iosif: "Iata, eu te pun astazi peste tot pamantul Egiptului!"
Traduction française de Louis Segond (1910)
Pharaon dit à Joseph: Vois, je te donne le commandement de tout le pays d'Égypte.
Traduzione italiana (CEI)
Il faraone disse a Giuseppe: "Ecco, io ti metto a capo di tutto il paese d'Egitto".
Polska Biblia Tysiąclecia
I powiedział faraon Józefowi: ”Oto ustanawiam cię rządcą całego Egiptu!”
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Seni bütün Mısır'a yönetici atıyorum.»
Српска Библија (Светосавље)
И још рече Фараон Јосифу: Ево, постављам те над свом земљом Мисирском.
Българска синодална Библия
И пак рече фараонът на Иосифа: ето, поставям те над цялата Египетска земя.
Český překlad
Farao mu dale rekl: „Hled, ustanovuji te spravcem cele egyptske zeme.“
Ελληνική (Септуагинта)
εἶπε δὲ Φαραὼ τῷ ᾿Ιωσήφ· ἰδοὺ καθίστημί σε σήμερον ἐπὶ πάσης γῆς Αἰγύπτου.
Latina Vulgata
Dixitque rursus Pharao ad Joseph: Ecce, constitui te super universam terram Aegypti.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף רְאֵה נָתַתִּי אֹתְךָ עַל כָּל־אֶרֶץ מִצְרָיִם׃ ‬