Бытие, Глава 41, Стих 17

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сказал фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки;
Церковнославянский перевод
Рече1 же фараHнъ їHсифу, глаго1лz: во снЁ мое1мъ мнsхсz стоsти на бре1зэ рэчнёмъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
Рече же фараон иосифу, глаголя: во сне моем мняхся стояти на брезе речнем:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И фараон рассказал Иосифу: «Мне снилось, будто стою я на берегу Нила,
Новый русский перевод (Biblica)
Фараон сказал Иосифу: – Мне снилось, что я стою на берегу Нила,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И сказал Фараон Иосифу: мне виделось во сне, будто я стоял на берегу реки.
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
И сказал Фараон Иосифу: мне виделось, будто я стоял на берегу реки.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Сказал же фараон Иосифу говорящий: Во сне моём вот стоять у берега реки,
Український переклад І. Огієнка
І сказав фараон до Йосипа: Бачив я в сні своїм ось я стою на березі Річки.
Український переклад І. Хоменка
Отож і заговорив фараон до Йосифа: Снилось мені, що я стою на березі Нілу.
Український переклад П. Куліша
Каже ж Фараон Йосифові: Снилось менї: бачся, стою на березї річному.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І сказаў фараон Язэпу: мне сьнілася: вось, стаю я на беразе ракі;
ბიბლია ძველი ქართულით
ეტყოდა ფარაო იოსებს და ჰრქუა: ძილსა შინა მეგონა, ვითარმედ ვდეგ კიდესა მდინარისასა.
English version New King James Version
Then Pharaoh said to Joseph: "Behold, in my dream I stood on the bank of the river.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И сказал Фараон Иосифу: мне снилось: вот, стою я на берегу реки.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Pharao sprach zu Joseph: Mir träumte ich stand am Ufer bei dem Wasser
Biblia Española Nacar-Colunga
Habló, pues, el faraón a José: <
Biblia ortodoxă română
A grait apoi Faraon lui Iosif si a zis: "Am visat ca parca stateam pe malul raului
Traduction française de Louis Segond (1910)
Pharaon dit alors à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.
Traduzione italiana (CEI)
Allora il faraone disse a Giuseppe: "Nel mio sogno io mi trovavo sulla riva del Nilo.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E no cesto mais alto havia para Faraó manjares de todas as qualidades que fazem os padeiros; e as aves os comiam do cesto que estava sobre a minha cabeça.
Polska Biblia Tysiąclecia
Faraon zaczął więc opowiadać Józefowi: ”Śniło mi się, że stałem nad brzegiem Nilu.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Firavun Yusuf'a anlatmaya başladı: «Düşümde bir ırmak kıyısında duruyordum.
Српска Библија (Светосавље)
И рече Фараон Јосифу: Усних, а ја стојим крај ријеке на обали.
Българска синодална Библия
И рече фараонът на Иосифа: сънувах, че стоя на брега на реката;
Český překlad
Farao tedy k Josefovi mluvil: „Zdalo se mi, ze stojim na brehu Nilu.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐλάλησε δὲ Φαραὼ τῷ ᾿Ιωσὴφ λέγων· ἐν τῷ ὕπνῳ μου ᾤμην ἑστάναι παρὰ τὸ χεῖλος τοῦ ποταμοῦ,
Latina Vulgata
Narravit ergo Pharao quod viderat: Putabam me stare super ripam fluminis,
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְדַבֵּר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף בַּחֲלֹמִי הִנְנִי עֹמֵד עַל־שְׂפַת הַיְאֹר׃ ‬