Бытие, Глава 41, Стих 18

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и вот, вышли из реки семь коров тучных плотью и хороших видом и паслись в тростнике;
Церковнославянский перевод
и3 ѓки и3з8 рэки2 и3схождaху се1дмь кр†вы дwбры2 ви1домъ и3 и3збр†нны тэлесы2, и3 пасsхусz по бре1гу:
Церковнославянский перевод (транслит)
и аки из реки исхождаху седмь кравы добры видом и избранны телесы, и пасяхуся по брегу:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
а из Нила выходят семь коров. Упитанные, красивые, они пасутся в прибрежных зарослях.
Український переклад І. Огієнка
І ось виходять із Річки семеро корів ситих тілом і гарних виглядом. І вони паслися на лузі.
English version New King James Version
Suddenly seven cows came up out of the river, fine looking and fat; and they fed in the meadow.
Latina Vulgata
et septem boves de amne conscendere, pulchras nimis, et obesis carnibus: quae in pastu paludis virecta carpebant.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и как из реки восходили семь быков хорошие видом и отборные телами и съели [еду] на берегу;
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ὥσπερ ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἀνέβαινον ἑπτὰ βόες καλαὶ τῷ εἴδει καὶ ἐκλεκταὶ ταῖς σαρξί, καὶ ἐνέμοντο ἐν τῷ ῎Αχει.
עברית (масоретский текст)
‫ וְהִנֵּה מִן־הַיְאֹר עֹלֹת שֶׁבַע פָּרוֹת בְּרִיאוֹת בָּשָׂר וִיפֹת תֹּאַר וַתִּרְעֶינָה בָּאָחוּ׃ ‬