Бытие, Глава 41, Стих 15

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Фараон сказал Иосифу: мне снился сон, и нет никого, кто бы истолковал его, а о тебе я слышал, что ты умеешь толковать сны.
Церковнославянский перевод
Рече1 же фараHнъ їHсифу: со1нъ ви1дэхъ, и3 сказyzй є3го2 нёсть: ѓзъ же слы1шахъ њ тебЁ глаго1лющихъ, ћкw слы1шавъ сны2 разсуждaеши ты6z.
Церковнославянский перевод (транслит)
Рече же фараон иосифу: сон видех, и сказуяй его несть: аз же слышах о тебе глаголющих, яко слышав сны разсуждаеши тыя.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Я видел сон, но никто не может истолковать его. А ты, говорят, как услышишь сон — сразу его истолковываешь».
Український переклад І. Огієнка
І промовив фараон до Йосипа: Снився мені сон, та нема, хто б відгадав його. А я чув про тебе таке: ти вислухуєш сон, щоб відгадати його.
English version New King James Version
And Pharaoh said to Joseph, "I have had a dream, and there is no one who can interpret it. But I have heard it said of you that you can understand a dream, to interpret it."
Latina Vulgata
Cui ille ait: Vidi somnia, nec est qui edisserat: quae audivi te sapientissime conjicere.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Сказал же фараон Иосифу: Сон я увидел, и разъясняющего не есть его; я же слышал о тебе говорящих слушающего тебя сны [способен] сопоставлять их.
Ελληνική (Септуагинта)
εἶπε δὲ Φαραὼ πρὸς ᾿Ιωσήφ· ἐνύπνιον ἑώρακα, καὶ ὁ συγκρίνων οὐκ ἔστιν αὐτό· ἐγὼ δὲ ἀκήκοα περὶ σοῦ λεγόντων, ἀκούσαντά σε ἐνύπνια συγκρῖναι αὐτά.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל־יוֹסֵף חֲלוֹם חָלַמְתִּי וּפֹתֵר אֵין אֹתוֹ וַאֲנִי שָׁמַעְתִּי עָלֶיךָ לֵאמֹר תִּשְׁמַע חֲלוֹם לִפְתֹּר אֹתוֹ׃ ‬