Бытие, Глава 37, Стих 23

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Когда Иосиф пришел к братьям своим, они сняли с Иосифа одежду его, одежду разноцветную, которая была на нем,
Церковнославянский перевод
Бы1сть же є3гдA пріи1де їHсифъ къ брaтіи свое1й, совлеко1ша со їHсифа ри1зу пе1струю, ћже на не1мъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
Бысть же егда прииде иосиф к братии своей, совлекоша со иосифа ризу пеструю, яже на нем,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Как только Иосиф подошел к братьям, они сорвали с него цветную рубаху,
Український переклад І. Огієнка
І сталося, коли прийшов Йосип до братів своїх, то вони стягнули з Йосипа вбрання його, вбрання квітчасте, що на ньому було.
English version New King James Version
So it came to pass, when Joseph had come to his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the tunic of many colors that was on him.
Latina Vulgata
Confestim igitur ut pervenit ad fratres suos, nudaverunt eum tunica talari et polymita:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Сделалось же когда пришёл Иосиф к братьям его, они сняли Иосифа хитон разукрашенный на нём
Ελληνική (Септуагинта)
ἐγένετο δὲ ἡνίκα ἦλθεν ᾿Ιωσὴφ πρὸς τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ἐξέδυσαν ᾿Ιωσὴφ τὸν χιτῶνα τὸν ποικίλον τὸν περὶ αὐτόν
עברית (масоретский текст)
‫ וַיְהִי כַּאֲשֶׁר־בָּא יוֹסֵף אֶל־אֶחָיו וַיַּפְשִׁיטוּ אֶת־יוֹסֵף אֶת־כֻּתָּנְתּוֹ אֶת־כְּתֹנֶת הַפַּסִּים אֲשֶׁר עָלָיו׃ ‬