Бытие, Глава 29, Стих 1

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И встал Иаков и пошел в землю сынов востока [к Лавану, сыну Вафуила Арамеянина, к брату Ревекки, матери Иакова и Исава].
Церковнославянский перевод
И# востaвъ їaкwвъ на но1зэ, и4де въ зе1млю восто1чную къ лавaну сы1ну ваfуи1ла сv1ріна, брaту же реве1кки мaтере їaкwвли и3 и3сavли.
Церковнославянский перевод (транслит)
И востав иаков на нозе, иде в землю восточную к лавану сыну вафуила сирина, брату же ревекки матере иаковли и исавли.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Иаков отправился дальше. Дойдя до земли сынов Востока ,
Новый русский перевод (Biblica)
Иаков продолжил путешествие и пришел в землю восточных народов.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И встал Иаков, и пошел в землю сынов востока.
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
Потом Иаков продолжал путь свой, и пришел в землю сынов востока.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И вставший Иаков [на] ноги пошёл в землю востока к Лавану сыну Вафуила Сирина брата же Ревекки матери Иакова и Исава.
Український переклад І. Огієнка
І зібрався Яків, і пішов до краю синів Кедему.
ბიბლია ძველი ქართულით
და წარემართა იაკობ და წარვიდა ქუეყანად მზისა აღმოსავალად ლაბანის, ასურისა, ძისა ბათოელ ასულისა, ხოლო ძმისა რებეკასა, დედისა იაკობისა და ესავისა.
English version New King James Version
So Jacob went on his journey and came to the land of the people of the East.
Biblia ortodoxă română
Sculandu-se apoi, Iacov s-a dus in pamantul fiilor Rasaritului, la Laban, fiul lui Batuel Arameul si fratele Rebecai, mama lui Iacov si a lui Isav.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Jacob se mit en marche, et s'en alla au pays des fils de l'Orient.
Traduzione italiana (CEI)
Poi Giacobbe si mise in cammino e andò nel paese degli orientali.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Isaque, pois, chamou Jacó, e o abençoou, e ordenou-lhe, dizendo: Não tomes mulher dentre as filhas de Canaã.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jakub, wyruszywszy w dalszą drogę, powędrował do ziemi synów Wschodu.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Yakup yoluna devam ederek doğu halklarının ülkesine vardı.
Српска Библија (Светосавље)
Тада се подиже Јаков и отиде у земљу источну.
Българска синодална Библия
И стана Иаков, та отиде в земята на синовете на изток (при Лавана, син на арамееца Ватуила, при брата на Ревека, майка на Иакова и Исава).
Ελληνική (Септуагинта)
ΚΑΙ ἐξάρας ᾿Ιακὼβ τοὺς πόδας ἐπορεύθη εἰς γῆν ἀνατολῶν πρὸς Λάβαν τὸν υἱὸν Βαθουὴλ τοῦ Σύρου, ἀδελφὸν δὲ Ρεβέκκας μητρὸς ᾿Ιακὼβ καὶ ῾Ησαῦ.
Latina Vulgata
Profectus ergo Jacob venit in terram orientalem.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּשָּׂא יַעֲקֹב רַגְלָיו וַיֵּלֶךְ אַרְצָה בְנֵי־קֶדֶם׃ ‬