Бытие, Глава 26, Стих 15

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И все колодези, которые выкопали рабы отца его при жизни отца его Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею.
Церковнославянский перевод
и3 вс‰ кл†дzзи, ±же и3скопaша раби2 nтцA є3гw2, во вре1мz nтцA є3гw2, загради1ша | фmлістjмлzне и3 напо1лниша ты6z земле1ю.
Церковнославянский перевод (транслит)
и вся кладязи, яже ископаша раби отца его, во время отца его, заградиша я филистимляне и наполниша тыя землею.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Они засыпали и забили землей все колодцы, которые еще во времена Авраама были вырыты Авраамовыми рабами,
Новый русский перевод (Biblica)
Они засыпали землей все колодцы, которые еще во времена его отца выкопали слуги отца его Авраама.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И все колодези, которые выкопали рабы отца его при жизни отца его, Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею.
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
И все колодези, которые выкопали рабы отца его, при жизни отца его Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею.
Перевод Российского Библейского общества 1820-1825 гг.
И все колодези, которые выкопали рабы отца его при жизни отца его, Авраама, Филистимляне завалили, и засыпали землею.
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
И все колодцы, которые выкопали рабы отца его при жизни отца его, Авраама, Филистимляне завалили и засыпали землею.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и все колодцы, которые выкопали слуги отца его во время отца его, заградили их филистимляне и наполнили их землёй.
Український переклад І. Огієнка
І всі криниці, що їх повикопували раби батька його, за днів батька його Авраама, филистимляни позатикали, і понаповнювали їх землею.
Український переклад І. Хоменка
Тим то всі криниці, що їх повикопували були слуги його батька, за життя Авраама, його батька, філістимляни позасипали й позабивали землею.
Український переклад П. Куліша
І всї колодязї, що повикопували раби батьківські, за живота Авраама, батька його, засипали землею.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І ўсе калодзежы, якія выкапалі рабы бацькі ягонага пры жыцьці бацькі ягонага Абрагама, Філістымляне завалілі і засыпалі зямлёю.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ყოველივე ჯურღმულები, რომელი თხარეს მონათა მამისა მისისათა, დაყვეს იგი ფილისტიმელთა და აღავსეს მიწითა.
English version New King James Version
Now the Philistines had stopped up all the wells which his father's servants had dug in the days of Abraham his father, and they had filled them with earth.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И все колодцы, которые выкопали рабы отца его во дни Авраама, отца его, Филистимляне завалили и засыпали землею.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und verstopften alle Brunnen, die seines Vaters Knechte gegraben hatten zur Zeit Abrahams, seines Vaters, und füllten sie mit Erde;
Biblia Española Nacar-Colunga
Todos los pozos abiertos por los siervos de su padre, Abraham, los cegaron los filisteos, llenándolos de tierra.
Biblia ortodoxă română
Toate fantanile, pe care le sapasera robii tatalui sau, in zilele lui Avraam, tatal sau, Filistenii le-au stricat si le-au umplut cu pamant.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Tous les puits qu'avaient creusés les serviteurs de son père, du temps d'Abraham, son père, les Philistins les comblèrent et les remplirent de poussière.
Traduzione italiana (CEI)
Tutti i pozzi che avevano scavati i servi di suo padre ai tempi del padre Abramo, i Filistei li avevano turati riempiendoli di terra.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
Polska Biblia Tysiąclecia
zasypali ziemią wszystkie studnie, które słudzy jego ojca, Abrahama, niegdyś wykopali.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Babası İbrahim yaşarken kölelerinin kazmış olduğu bütün kuyuları toprakla doldurup kapadılar.
Српска Библија (Светосавље)
Па све студенце које бјеху ископале слуге оца његова за времена Аврама оца његова заронише Филистеји, и засуше их земљом.
Българска синодална Библия
И всички кладенци, които бащините му слуги бяха изкопали при живота на баща му Авраама, филистимци ги сринаха и затрупаха с пръст.
Český překlad
Pelistejci zasypali vsechny studne, ktere vykopali Abrahamovi sluzebnici za Izakova otce Abrahama, a naplnili je prachem.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ πάντα τὰ φρέατα, ἃ ὤρυξαν οἱ παῖδες τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐν τῷ χρόνῳ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, ἐνέφραξαν αὐτὰ οἱ Φυλιστιεὶμ καὶ ἔπλησαν αὐτὰ γῆς.
Latina Vulgata
omnes puteos, quos foderant servi patris illius Abraham, illo tempore obstruxerunt, implentes humo:
עברית (масоретский текст)
‫ וְכָל־הַבְּאֵרֹת אֲשֶׁר חָפְרוּ עַבְדֵי אָבִיו בִּימֵי אַבְרָהָם אָבִיו סִתְּמוּם פְּלִשְׁתִּים וַיְמַלְאוּם עָפָר׃ ‬