Бытие, Глава 24, стих 49. Толкования стиха

Стих 48
Стих 50
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 49-49

Поговорка, означающая, что я буду знать, что делать, буду искать в другом месте, приму другие меры.

Источник

Священная летопись. Том 1.

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 49-49

Теперь, если вы, со своей стороны, согласны, скажите мне: намерены ли вы оказать милость и правду господину моему или нет ? скажите мне, и я обращусь направо, или налево. Дайте мне знать об этом, говорит он, чтобы я знал, что мне делать. Если вы будете не согласны, я пойду в другое место, обращусь направо, или налево.

Источник

Иоанн Златоуст, Гомилии на Книгу Бытия. TLG 2062.112, 54.441.49-442.4; Гомилия 48.5.

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 49-49

Чтобы мне обратиться или направо, или налево. Выражение приточное, которое в приложении к настоящей истории значит: я успокоюсь или приму другие меры.
Preloader