4-я книга Царств, Глава 3, Стих 4

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Меса, царь Моавитский, был богат скотом и присылал царю Израильскому по сто тысяч овец и по сто тысяч неостриженных баранов.
Церковнославянский перевод
И# мwсA цaрь мwaвль бЁ нwки1дъ многоско1тенъ и3 даsше дaнь царю2 ї}леву, сто2 ты1сzщъ ѓгнцєвъ и3 сто2 ты1сzщъ nвнHвъ съ рунaми.
Церковнославянский перевод (транслит)
И моса царь моавль бе нокид и даяше дань царю израилеву, сто тысящ агнцев и сто тысящ овнов с рунами.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Меша, царь Моава, держал овечьи стада. Он посылал царю Израиля дань: сто тысяч ягнят и шерсть ста тысяч баранов.
Перевод А.С. Десницкого
У моавского царя Меши были овечьи отары. Он платил царю израильскому дань: сто тысяч ягнят и шерсть со ста тысяч баранов.
Новый русский перевод (Biblica)
Меша, царь Моава, разводил овец, и должен был поставлять царю Израиля сто тысяч ягнят и шерсть со ста тысяч баранов.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Моавитский царь Меша был богат скотом. Он присылал царю Израильскому по сту тысяч ягнят и по сту тысяч баранов с шерстью.
Перевод прот. Герасима Павского
Моавитский царь Меша был богат скотом. Он присылал царю израильскому по сту тысяч ягнят и по сту тысяч баранов с шерстью.
Український переклад І. Огієнка
А Меша, цар моавський, розводив дрібну худобу, і давав Ізраїлевому цареві сто тисяч ягнят та сто тисяч рунних баранів.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ამოს, მეფე მოაბისა, იყო ნოკედს და მოსცემდა ხარკსა მეფესა მას ისრაჱლისასა და ასი ათასსა კრავსა და ასი ათასსა ვერძსა ურისველსა.
English version New King James Version
Now Mesha king of Moab was a sheepbreeder, and he regularly paid the king of Israel one hundred thousand lambs and the wool of one hundred thousand rams.
Biblia ortodoxă română
Mesa, regele Moabului, era bogat in vite si trimitea regelui lui Israel cate o suta de mii de miei si cate o suta de mii de berbeci netunsi.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Méscha, roi de Moab, possédait des troupeaux, et il payait au roi d'Israël un tribut de cent mille agneaux et de cent mille béliers avec leur laine.
Traduzione italiana (CEI)
Mesa re di Moab era un allevatore di pecore. Egli inviava al re di Israele centomila agnelli e la lana di centomila arieti.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ora, Messa, rei dos moabitas, era criador de ovelhas, e pagava de tributo ao rei de Israel cem mil cordeiros, e cem mil carneiros com a sua lã.
Polska Biblia Tysiąclecia
Mesza, król Moabu, był hodowcą trzód i dostarczał królowi izraelskiemu sto tysięcy owiec i wełnę ze stu tysięcy baranów.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Moav Kralı Meşa koyun yetiştirirdi. İsrail Kralı'na her yıl yüz bin kuzu, yüz bin de koç yünü sağlamak zorundaydı.
Српска Библија (Светосавље)
А Миса, цар Моавски, имаше много стоке и даваше цару Израиљеву сто тисућа јагањаца и сто тисућа овнова под руном.
Българска синодална Библия
Моавският цар Меса имаше много добитък и пращаше на израилския цар по сто хиляди овци и по сто хиляди неостригани овни.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ Μωσὰ βασιλεὺς Μωὰβ ἦν νωκήδ, καὶ ἐπέστρεφε τῷ βασιλεῖ ᾿Ισραὴλ ἐν τῇ ἐπαναστάσει ἑκατὸν χιλιάδας ἀρνῶν καὶ ἑκατὸν χιλιάδας κριῶν ἐπὶ πόκων.
Latina Vulgata
Porro Mesa rex Moab nutriebat pecora multa, et solvebat regi Israel centum millia agnorum, et centum millia arietum cum velleribus suis.
עברית (масоретский текст)
‫ וּמֵישַׁע מֶלֶךְ־מוֹאָב הָיָה נֹקֵד וְהֵשִׁיב לְמֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל מֵאָה־אֶלֶף כָּרִים וּמֵאָה אֶלֶף אֵילִים צָמֶר׃ ‬