yandex

Библия - 3-ое послание ап. Иоанна Стих 10

Стих 9
Стих 11

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

Этого Диотрефа Апостол обвиняет в отсутствии братской любви к странствующим проповедникам Евангелия и угрожает строгим и властным словом прекратить его бесчиние.

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

Конечно, мы не должны возбуждать языки обличающих нас в несуществующих пороках и равным образом нам, чтобы упражняться в добродетели, следует терпеть нападки тех, кого возбуждает их собственная злоба. Однако иногда следует и сдерживать их, поскольку иначе они могут совратить чистые сердца, которые обратились бы через нас к добру. Вот почему Иоанн отвечает здесь клевещущему на него.

Источник

О семи Кафолических посланиях. CL 1362, 6 (in 3Io.), 67-72.

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

От Церкве изгонит. Изгнание здесь не отлучение, которое употреблялось в древней Церкви только в крайних случаях против еретиков, а просто удаление от участия в Богослужениях, в вечерях любви, как это делалось Иудействующими по отношению к Христианам из язычников, и наоборот. Предполагают, что Диотреф был из Христиан обрезания — вот почему он мог поносить и самого Иоанна, как на это жалуется Апостол — и не принимал Посланных от него (1 Кор. 11:18; Гал. 2:12→).

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

έλθω aor. conj. act. от έρχομαι приходить. Conj. сέάνвcond. 3 типа, предполагающем возможность условия, ύπομνήσω fut. ind. act. от ύπομιμνήσκω напоминать, вызывать воспоминание, выводить (Brown). Иоанн напомнит общине или Диотрефу о делах, потому что дела являются отражением характера, ποιεί praes. ind. act. от ποιέω делать. Praes. указывает на развивающееся действие. λόγοις πονηροΐς (#3364: 4505) злыми словами, instr. dat. φλύαρων praes. act. part, от φλυαρέω говорить ерунду, бормотать, несправедливо обвинять кого^ л. В полемических дебатах это слово использовалось для того, чтобы заявить о неразумности аргумента: "О Клеон, прекрати изрекать глупости" — Ω Κλέων, παΰσαι φλύαρων (TLNT, 3:466). Это слово подчеркивает бессмысленность обвинений (BAGD; MM; Brooke; 1 Тим. 5:13). Temp, part., "когда он злословит нас, распространяя всякую ерунду", άρκούμενος praes. med. (dep.) part, от άρκέω быть достаточным, быть удовлетворенным, быть довольным. Part, может быть причинным: "потому что он не удовлетворен этим", αύτός он, он сам. επιδέχεται praes. ind. med. (dep.) от έπιδέχομαι принимать (см. ст. 9). Praes. указывает на длительное или повторяющееся действие, βουλομένους praes. med. (dep.) part, (subst.) от βούλομαι хотеть, желать. Praes. указывает на длительное желание, κωλύει praes. ind. act. от κωλύω запрещать. Praes. может быть итеративным и указывать на повторяющееся действие, έκβάλλει praes. ind. act. от έκβάλλω выбрасывать, выгонять. Гл. в praes. здесь могут быть конативными: "он пытается" (Westcott; но см. Marshall; Schnackenburg).

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

Если приду: скоро (3 Ин. 1:14). — Напомню: это угрозы прещением, обличением и наказанием (ср. Деян. 5:1 и далее; Деян. 13:8 и далее; 1 Кор. 4:21; 2 Кор. 13:2, 3, 2 Кор. 13:10). Неизвестно, впрочем, как исполнил эту угрозу апостол. — Понося нас, то есть не только странников — проповедников, но и самого старца апостола, — дерзость почти невероятная, — злыми словами: речь о клевете и сплетне, неизвестно, впрочем, в чем состоявшей. — И не довольствуясь тем и проч.: тщеславный, гордый и своенравный человек, Диотреф не только сам не имеет братской любви к ближним вообще и добродетели страннолюбия в частности, не принимает братьев, но и желающим принимать их запрещает, разумеется — своевольно и вопреки Христовой заповеди, изгоняет их из церкви, лишает их общения с Церковию, как бы еретиков или недостойных.

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

Пользуясь случаем, апостол, восхвалив Гаия, споспешника успехов церковных, осуждает Диотрефа, который, имея возможность и силу влиять на других, пользуется этим ко вреду Церкви. Стремясь к самовластию без прав на него, он прибегает к силе, удаляя полезных Церкви лиц и доходя до дерзкого восстания против апостола и того, что писалось им в его прежних писаниях. Обличив Диотрефа заочно, апостол выражает некоторую надежду посрамить его своеволие и лично, а пока заключает, что Диотреф не только не истинный христианин, но и как бы не слышавший ничего о Боге, так как он совершает очевидное зло и притом открыто, не стыдясь своих дерзких поступков.


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 688

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

Итак некто Диотреф не только не принимает проповедников учения Христова, но даже запрещает это делать и тем, которые желали бы принять их и изгоняет из церкви, т. е. отлучает от общества верующих и доходит до того, что поносит нас злыми словами, т. е. клевещет на нас проповедников Евангельской истины. Все это, говорит Св. Иоанн, я, если приду к вам, раскрою и припомню ему, т. е. употреблю но отношению к нему свою апостольскую власть.


Источник

Общедоступное объяснение апостольских посланий. Том 1-й. Соборные послания. Могилев: Тип. И. Б. Клаза, 1911. С. 126

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

если я приду. Эта ссылка на личное присутствие апостола должна восприниматься как напоминание об авторитете апостольства, полученного от Самого Христа (2 Кор. 13:1, 2, 10).

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

Вместо: "я писал", έγραψα, в Синайск. код. стоит: έγραψα αν - "я написал бы". Такое чтение, находящее подтверждение и в чтении Вульгаты: saipsissem forsitan, я, может быть, написал бы, - более отвечает смыслу текста ст. 9-10: иначе было бы непонятно: как утерялось послание, написанное Апостолом целой Церкви? При предлагаемом же чтении получается тот смысл, что, если бы Апостол написал послание всей церкви, то любящий первенствовать у них (членов этой поместной церкви) мог бы злоупотребить этим посланием, а теперь Апостол надеется обличить его лично (ст. 10). Кто был Диотреф, прямо в тексте не сказано, но эпитет "первенстволюбец", ό φιλοπρωτεύων (ст. 9), усвояемый Диотрефу, в связи с предикатами: "и сам не принимает братьев и запрещает желающим, и изгоняет из церкви" (ст. 10), т. е. лишает общения церковного, как еретиков, - показывает в нем председателя Церкви, недостойного, по суду Апостола, этого звания.

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

Если запрещено воздавать злом за зло (Рим. 12:17), то как объяснить настоящую угрозу апостола? Отвечаем: заповедь говорит о невоздаянии злом за зло тому, кто грешит против нас, а когда грех против нас причиняет вред и вере, то совершающего такой грех должно наказывать, как и Павел навел зло на Елиму, совращавшего с путей Господних (Деян. 13:8-11).

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

Толкование на группу стихов: 3 Ин: 1: 10-10

Если Господь велел не воздавать злом за зло, то что же апостол здесь угрожает? На это мы ответим, что заповедано не воздавать лишь тому, кто грешит только по отношению к нам самим. Если же грех не только направлен против нас, но и несет в себе препятствие к вере для других, то такому грешнику следует воздать, как Павел воздал Елиме, совращавшему с путей Господних (Деян. 13:10).

Источник

Комментарий на 3-е Кафолическое послание Иоанна. PG 119:701.