3-я книга Маккавейская, Глава 2, Стих 20

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Наконец он решился публично предать позору народ Иудейский, и поставил на башне своего дворца столб, сделав на нем надпись: "Кто не приносит жертв, тому не входить в свои священные места; Иудеев же всех внести в перепись простого народа и зачислить в рабское состояние, а кто будет противиться, тех брать силою и лишать жизни;
Церковнославянский перевод
И# предложи2 цaрь наро1днэ на kзы1къ їуде1йскій и3здaти хулY: и3 повелёвъ на столпЁ сyщемъ при дворЁ постaвити јдwла, и3зваS писaніе: є4же ни є3ди1ному t нежрyщихъ во свzт†z и4хъ входи1ти, всёхъ же їуде1євъ вписaти въ лю1ди прwсты1z и3 въ служе1бный чи1нъ постaвити, сопроти1въ же глаго1лющихъ нyждею ћтыхъ животA лиши1ти.
Церковнославянский перевод (транслит)
И предложи царь народне на язык иудейский издати хулу: и повелев на столпе сущем при дворе поставити идола, извая писание: еже ни единому от нежрущих во святая их входити, всех же иудеев вписати в люди простыя и в служебный чин поставити, сопротив же глаголющих нуждею ятых живота лишити.
ბიბლია ძველი ქართულით
სწრაფად გარდამოვიდეს ჩვენზე შენი სიბრალული; ხოტბის მადლი მოანიჭე გათელილთა ბაგეს, მშვიდობა მიჰმადლე სულით შემუსვრილებს.
Перевод Александра Сергиевского прот.
Скоро да предварит нас милосердие Твое, дай хвалу устам упадших духом и сокрушенных сердцем, даруй нам мир.
Перевод Порфирия (Успенского) еп.
Скоро да предварят нас щедроты Твои, и вложи хвалу в уста упадших и сокрушенных душами, даровав нам мир.
Biblia ortodoxă română
Si sosind in Egipt si adaugand rautatile cu ajutorul tovarasilor celor lepadati de toata dreptatea, pe care mai inainte i-am aratat,
Српска Библија (Светосавље)
Нека нас брзо предухитре милосрђа твоја! И дај да те хвале уста доље палих и сатрвених душом, учинивши нам мир.”
Българска синодална Библия
Най-сетне той реши да опозори публично народа иудейски - и постави върху кулата на двореца си стълб, на който тури надпис: "който не принася жертви, той не бива да влиза в своите свещени места; а всички иудеи да се преброят като прост народ и да се запишат за роби, и които се противят, да бъдат насила довеждани и убивани;
Ελληνική (Септуагинта)
ταχὺ προκαταλαβέτωσαν ἡμᾶς οἱ οἰκτιρμοί σου, καὶ δὸς αἰνέσεις ἐν στόματι τῶν καταπεπτωκότων καὶ συντετριμμένων τὰς ψυχὰς ποιήσας ἡμῖν εἰρήνην.