2-я книга Паралипоменон, Глава 32, Стих 25

Автор Ездра (некоторыми ставится под сомнение), 515-400 гг. до Р.Х., Пелестина

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Но не воздал Езекия за оказанные ему благодеяния, ибо возгордилось сердце его. И был на него гнев Божий и на Иудею, и на Иерусалим.
Церковнославянский перевод
И# не по воздаsнію, є4же даде2 є3мY, воздаде2 є3зекjа, но вознесе1сz се1рдце є3гw2, и3 бы1сть на него2 гнёвъ и3 на їyду и3 на їеrли1мъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И не по воздаянию, еже даде ему, воздаде езекиа, но вознесеся сердце его, и бысть на него гнев и на иуду и на Иерусалим.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Но Езекия не отозвался должным образом, потому что возгордился, и Гнев небесный обрушился на него, на Иудею и Иерусалим.
Український переклад І. Огієнка
Та Єзекія не віддав так, як було зроблено йому, бо запишнилося серце його. І був гнів Божий на нього, і на Юдею, та на Єрусалим.
English version New King James Version
But Hezekiah did not repay according to the favor shown him, for his heart was lifted up; therefore wrath was looming over him and over Judah and Jerusalem.
Latina Vulgata
Sed non juxta beneficia, quae acceperat, retribuit, quia elevatum est cor ejus: et facta est contra eum ira, et contra Judam et Jerusalem.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ οὐ κατὰ τὸ ἀνταπόδομα, ὃ ἔδωκεν αὐτῷ ἀνταπέδωκεν ᾿Εζεκίας, ἀλλὰ ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ, καὶ ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ὀργὴ καὶ ἐπὶ ᾿Ιούδαν καὶ ῾Ιερουσαλήμ.
עברית (масоретский текст)
‫ וְלֹא־כִגְמֻל עָלָיו הֵשִׁיב יְחִזְקִיָּהוּ כִּי גָבַהּ לִבּוֹ וַיְהִי עָלָיו קֶצֶף וְעַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם׃ ‬